分类: 诗词歌赋与游记译作 |
对了,记得毛主席一生写过的诗词中还有一首含有《一万年太久,只争朝夕》?那是我1983年去美国康奈尔大学留学时,在该校校报上看到的英文翻译,所以印象特别深!
记起来了,应该是
So much cries ought to be done,
Things are so urgent;
多少事,从来急;
The world turns,
Time flies.
天地转,光阴迫。
Ten thousand years is too long,
The time is now!
一万年太久,只争朝夕。
真不容易,快四十年过去了,仅仅看了一眼,居然还能复述出来,应该是留下了很深很深的印象!个人比较欣赏母校康奈尔大学校报对毛主席这首《满江红·和郭沫若同志》词的部分句子的英文翻译,我认为基本实现了《信、达、雅》!开头与结尾四句我敢肯定是对的,只有中间两句不是太肯定我全部记对了!
前一篇:帛书甲老子第十三章魏氏文本
后一篇:请欣赏绝笔词一首