加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《我之于书》夏丏尊

(2012-07-04 09:11:39)
标签:

杂谈

《我之于书》夏丏尊

http://www.hjbbs.com/thread-29-395097.htm

夏丏尊(1886--1946)浙江上虞人,是我国著名文学家、教育家、出版家。他的文学创作以散文为主,多为随笔、杂感,内容积极、健康,风格平淡朴素。此文于193311月发表在《中学生》杂志上。

 

我之于书
Books and I

二十年来,我的生活费中至少十分之一二是消耗在书上的。For twenty years past, books have eaten into at least 10-20 percent of my pocket.我的房子里比较贵重的东西就是书。

Now the only things of some value under my roof, if any, are my books.

我一向没有对任何问题作高深研究的野心,因之所买的书范围较广,宗教、艺术、文学、社会、哲学、历史、生物,各方面差不多都有一点。Since I have never entertained ambition for making a profound study of any subject, the books I have acquired cover almost everything - religion, art, literature, sociology, philosophy, history, biology, etc.最多的是各国文学名著的译本与本国古来的诗文集,Most of them are Chinese translations of literary works by famous foreign writers and anthologies of Chinese poetry and prose through the ages.别的门类只是些概论等类的入门书而已。The rest, often called an outline or introduction, are merely on rudiments of various subjects.

我不喜欢向别人或图书馆借书,I never care to borrow books from other people or a library.借来的书,在我好像过不来瘾似的,必要是自己买的才满足。It seems that books bought can better satisfy my bibliomania than books borrowed. 这也可谓是一种占有的欲望。You may also attribute this to some sort of desire for personal possession.买到了几册新书,一册一册地加盖藏书印记,我最感到快悦的是这时候。Whenever I have some new acquisitions, it always gives me great pleasure and satisfaction to stamp my exlibris on them one by one.

书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。As soon as a new book comes to hand, I always read the preface first and then the table of contents.页数不多的往往立刻通读,If it happens to be a thin one, I often finish reading it at one sitting.篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。Otherwise, I often browse through one or two chapters or sections before putting it onto my bookshelf.除小说外,我少有全体读完的大部的书,I seldom read a thick book from cover to cover unless it is a novel. 只凭了购入当时的记忆,知道某册书是何种性质,其中大概有些什么可取的材料而已。By dint of the first impression it made on me at the time of buying, I have a rough idea of what a book is about and what useful materials in it are available to me.什么书在什么时候再去读再去翻,连我自己也无把握,But I have little idea which book is to be read or looked over again at what time.完全要看一个时期一个时期的兴趣。。It is completely subject to the whims of the moment.关于这些,我常自比为古时的皇帝,而把插在架上的书譬诸列屋而居的宫女This often prompts me to liken myself and the books on my shelves respectively to an ancient emperor and his concubines housed separately in a row of adjoining rooms.

我虽爱买书,而对于书却不甚爱惜。Much as I love books, I take little care of them.读书的时候,常在书上把我所认为要紧的处所标出。In doing my reading, I often mark out what I regard as important in a book.线装书大概用笔加圈,If it is a thread-bound Chinese book, I use a writing brush to draw small circles as markings.洋装书竟用红铅笔划粗粗的线。Otherwise, I use a red pencil to draw heavy underlines.经我看过的书,统体干净的很少。Consequently, the books I have read are rarely clean.

据说,任何爱吃糖果的人,只要叫他到糖果铺中去做事,见了糖果就会生厌。It is said that those who have a great liking for candies will sicken to see them when later they happen to work in a candy store.自我入书店以后,对于书的贪念也已消除了不少了。Likewise, ever since I began to work in a bookstore, my obsession with books has been very much on the decline.可不免要故态复萌,想买这种,想买那种。Nevertheless, I still cannot help slipping back into the same old rut, eager to buy this and that book这大概因为糖果要用嘴去吃,摆存似乎毫无意义,而书则可以买了不看,任其只管插在书架上的缘故吧。This is probably because candies are to be eaten with the mouth and not worth keeping as knick-knacks while books can be bought without being read and just left on a shelf.

我之于书译为Books and I ,比 I and Books 符合英语习惯,读音也较顺口。
我的生活费中至少十分之一二是消耗在书上的译为books have eaten into at least 10-20 percent of my pocket ,其中成语to eat into 耗尽花费解,意同to use up to spend gradually pocket 腰包解。
我的房子里译为under my roof ,意同 in my house
好像过不来瘾似的中的藏书癖,故译为biliomania ,意即 desire or passion for collecting books.
藏书印译为exlibris ,为专用语。
往往立刻通读译为I often finish reading it at one sitting ,其中at one sitting (亦作 at a sitting)为成语,作坐着一口气一下子解。
宫女本可译为court ladies palace maids ,但原文实际上指的是妃子,故译为concubines.

故态复萌译为slipping back into the same old rut relapsing into my old habit

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有