加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

教你外国人“致谢”的各种方式

(2014-01-01 13:44:39)
标签:

广州翻译

“致谢”是世界各国人民都遵循的礼节规范,但是因为各国的风俗习惯不同,“致谢”的方式和客套用语也有所不同,有时可能会相去甚远。


一、英语国家的致谢习俗


“致谢”是世界各国人民都遵循的礼节规范,但是因为各国的风俗习惯不同,“致谢”的方式和客套用语也有所不同,有时可能会相去甚远。


在英语国家,“致谢”用语用得极为广泛,大至巨大的匡助、馈赠等,小至回答询问、指路、传递东西等,即使夫妻之间,父母子女之间等也常用到它。好比丈夫外出,妻子为其取来衣物,或者儿子为父亲拿来他要读的报纸等,对方都可以用Thankyou. 之类的话作为报答。在公共场合 Thank you。之类的话更是用得极广。好比:当你广州翻译公司同事为你解决一个疑难题目时,你要致谢;当别人告诉你去某地的路怎么走时,你要致谢;在公共汽车上别人给你让座时,你要致谢;当女招待给你端来一杯茶时,你要致谢;当你走近一扇弹簧门时,走在你前面的人会主动帮你拉住弹簧门不松手,直到你进门为止,此时你要致谢;当你向电梯走去时,电梯里的人会为你按住电扭使之为你敞开,这时你也要致谢;在超级市场或一般商店,当你购物后付款时,店员会对致谢,此时你若对他(她)的服务很满足,你也会对他(她)致谢。所有这些场合,致谢用语用得极为普通,你要是糊口他们中间,你会发现他们的嘴很甜,感谢之词不绝于口。


二、中国人的致谢习俗


中国历来被称为礼节之邦,尤其是在当今社会,文明用语“谢谢”更是随处可闻。但是家人之间、关系十分紧密亲密的亲朋挚友之间,致谢用语仍是不如英美国家用得普遍,有时尽管有致谢的意思,也往往不直接说“谢谢”之类的话,而是间接地说“辛劳了”、“你累了吧”、“快歇歇吧”等;若是直接用“谢谢”之类的话来表示,有时反觉得见外,或被以为是关系疏远的表现。


三、英语常用致谢用语


英语中通常用来表示感谢的客套用语有:


It’s very kind of you. 你太好了;多谢你了。


I’m much obliged to you. 非常感谢。


Much obliged [appreciated]. 非常感谢。


Thank you. 谢谢你。


Thank you very much. 非常感谢。给大家推荐一个网站http://www.bowwin.com/ 里面有很多翻译技巧文章

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有