「ちょっかいを出す」的由来
「私がやっていることに、ちょっかいを出すのはやめてください。」
(我做事你不要妄加干涉。)http://s5/mw690/a2a2be82gce45b1eadb94&690
「ちょっかいを出す」意思是:「脇からよけいな手出しや干渉をする」(从一旁乱插嘴,多管闲事)。这个词语来源于猫的一种动作。
我们经常看到猫伸出一只前爪拨弄什么东西。猫的这种动作就叫做「ちょっかい」。据说,这个词是由「手掻き」变成「ちょかき」,后来又变成「ちょっかい」的。也有人说是由「手使い」变为「ちょっかい」的。
「て」变为「ちょ」,与「手斧」变为「ちょうな」,「手水」变为「ちょうず」的变化方式是一样的。
后来,人们觉得猫的这种动作与人胡乱插嘴、多管闲事的行为十分相似,于是,就把「ちょっかいを出す」用于「余計な手出しや干渉をする」的意思了。这种说法最早出现于江户时代。
「けしかける」一词也来自动物。人http://s11/mw690/a2a2be82gce45b2465dea&690们在命令「犬」去捕捉动物时一般都说「いけ!」据说,在古时候是说「しきしき」或「しけしけ」的。但是,在连续说这个词语的时候,不知不觉前后发生了颠倒,变成了「けしけし」,也就是说,对狗说「けし」时,意思是让狗去捕捉猎物,因此形成了「けしかける」这个词语。这个词语在室町时代就已经出现了,后来词义扩大,变成了“煽动”“唆使”的意思。例如:
「子供たちをけしかけて喧嘩させる」
「私は彼にけしかけられて小川を飛び越えた」
「その男は少年たちをけしかけて食料品店を襲わせた」
加载中,请稍候......