「敷居が高い」是什么意思?

标签:
慣用句惯用语教育 |
分类: 日语说词解字 |
有人说:「あの店は、敷居(しきい)が高いわあ」。这种说法对吗?
不对。
「敷居」是安装在门的下面区分室内和室外的横木,或者指拉门、拉窗下面开有沟槽的横木。过去也写作「閾(しきみ)」。因为它的意思是房间的边界,所以,也把它当作入口的意思使用。过去,父亲教训孩子时经常生气地说:
「二度とうちの敷居をまたがせない!」(再也不许你跨入家门!)
所谓「敷居が高い」意思是,因为做了不合情理的事或丢脸的事而不好意思再次登门。例如:
「今度のことではさんざん迷惑をかけ、彼の家は敷居が高くなってしまった。」(这次的事情给他造成了很大麻烦,所以不好意思再登他的家门。)
所以,当作“门槛太高”的意思使用是不正确的。例如:
「×あの店は一般庶民には敷居が高い」
应该说成:
「○あの店は一般庶民には手が届かない」
有人就此做了问卷调查:
①不義理や面目ないことがあり、その人の家にいきたくない。
②高級店や習いごとなどが自分には分不相応で手が届かない。
②是近年来出现的错误用法。调查结果,使用错误用法的比率多达46%。
由于是高级餐馆,消费很高,一般人拿不出勇气进入。所以就想到用「敷居が高い」来比喻了。
现在,生活方式发生了变化,有和式房间的家庭逐渐减少了,所以有的年轻人已经不知道什么是「敷居」「鴨居(かもい)」了。随着无障碍设施的普及和发展,「敷居」可能会在人们的生活中逐渐消失,到了那时,人们对这样的惯用句也许会更加生疏了。