加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

法国留学动机信写作及翻译(附法语模板)

(2020-05-25 09:36:44)
在申请法国留学时,经常被要求提交一份动机信。而在pastel系统中,也需要涉及这一项。那么,怎样写一封优秀的法语动机信呢?

   

动机信结构
留学动机信也称留学计划书。它的目的在于让申请者清楚的表达出来个人基本情况、申请学校及专业的原因以及未来的职业构想。
动机信一般分成两个大部分:一个是开头的Objet, 另一个就是动机信正文。很多同学会忘记写objet,直接写正文是不完整的。
写作包含内容如下: 
--姓名、家庭住址、联系方式等写在最上面靠左 
--借下来靠右写要申请什么(比如什么专业) 
--开始写正文 
--结束问候语 
--签名

动机信正文一般分为三部分: 
  1--个人基本情况:与个人简历不同,这里的个人基本情况是要着重表述个人的学习和工作期间的主要业绩,包括学历,工作经验,语言水平等。
  2--留学动机与目的:明确阐述申请某某学校以及某某专业的理由,要告诉校方这个学校为什么吸引你,学习这个专业对你有什么帮助,为什么想选择这个专业和学校等。 
  3--未来职业构想:具体说明在毕业之后,你准备从事的工作。切忌使用贡献、奉献、报效之类空洞的词汇,而应该表明去什么企业、公司,在什么职位上负责什么工作,并且最好把预期的年薪也写出来。也许很多学生会说:以后的事情现在怎么能知道?其实,学校就是想了解你是否有明确的求学目的,并允许学生有根据、符合逻辑的设想。 
  另外,在申请高等商学院的时候,学校还会特意让学生谈谈自己的优缺点和性格特征。

写作误区
1、 切忌长篇大论,各1页足以,除非你已经有了十几年的工作经验要讲。 
2、 版面一定要清晰易读,标题和内容字号分开,排版加上一定的修饰最好(比如斜体,阴影)。 
3、 动机信切忌写的像散文,更不要写那些空话大话,象什么为祖国建设添砖加瓦,贡献自己的什么力量之类的,老外不会理解我们的教育方式,他们认为读书工作是你自己的事情,不用戴个大帽子。 
4、 不要谦虚,不要自贬,比如说:我并不是最优秀,但我会更努力之类的话。 
5、切忌乱抄,虽然别人的专业和你学的差不多,但每个人有自己的特点,一定写出自己的独特之处,发光点。
6、注意称号,法国人很注重礼貌,信首常用Madame, Monsieur。书面表达时不可在人家的名字前面使用缩语,如M.、Mme.等,这样被认为是不礼貌的。另外要记得信末祝语里面的称谓一定要与前面开头的称呼保持一致,如果前面用了Monsieur  le Directeur(主任先生),结尾时照抄即可,不要有变化。

法语动机信模板
Zhangsan 
22, rue Renmin Shanghai 200001,  
ChineUniversité Paris XII-Val de Marne 
Faculté des Sciences et de Technologie    
 61, avenue du Général de Gaulle 
 94010 Créteil Cedex 
        
Objet: Candidature du DESS XXXX 
Shanghai, le 15 mai 2004 

Madame, Monsieur, J’ai déjà obtenu mon diplôme de maîtrise en XXXX en 2016 à l’Université de XXXX en Chine. Aujourd’hui je me permets de vous adresser cette lettre afin de déposer ma candidature pour le DESS XXXXX(专业名) de votre université.  
Après plusieurs années d’études en informatique et automatique en Chine, j’ai travaillé pendant plus de trois ans à XXXX . Pendant cette période–là, j’ai toujours travaillé sur terrain et effectué plusieurs missions : conception, actualisation et maintenance des sites web; conception et mise en place de réseaux pour différentes entreprises industrielles; développement d’équipements d’automatisme industriel, etc. A travers toutes ces missions, j’ai enrichi mes connaissances théoriques et obtenu beaucoup d’expérience.  
Mais avec l’ouverture de la Chine vers le monde extérieur et surtout à cause du développement rapide de l’informatique, je me suis rendu compte que mes connaissances acquises sont limitées. Pour aller plus loin, il faut bien les approfondir. 
La France est parmi les pays les plus avancés dans l’informatique industrielle, de plus la culture et la civilisation françaises me passionnent depuis toujours, donc je me suis décidé à venir en France pour me perfectionner en informatique. J’ai déjà appris pendant deux ans le français dans différents établissements à XXX. Aujourd’hui j’ai confiance en moi pour commencer les cours avancés en informatique. Je sais bien que je devrai affronter toutes sortes de difficultés, je vais faire tous mes efforts pour accepter le défi et réussir. Après les études en France, je voudrai bien travailler dans les domaines comme l’informatique des réseaux et des télécommunications. A long-terme je vais profiter de tout ce que j’ai appris dans votre université afin de réaliser mon rêve depuis toujours: créer ma propre société de la High-technologie.

译然翻译提供专业法语翻译服务
包括留学材料、签证材料、公证材料、动机信解释信、毕业证、学位证等。
如有需要请联系QQ/微信:294397439
或关注公众号:译然翻译

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有