加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《新概念英语》第二册第49课 The end of a dream

(2012-05-21 15:17:41)
标签:

新概念英语2

文化

分类: 新概念英语2

《新概念英语》第二册第49课 The end of a dream  美梦告终

【课文】
First listen and then answer the question.
听录音,然后回答以下问题。
How did the dream end?

Tired of sleeping on the floor, a young man in Teheran saved up for years to buy a real bed. For the first time in his life, he became the proud owner of a bed which had springs and a mattress. Because the weather was very hot, he carried the bed on to the roof of his house. He slept very well for the first two nights, but on the third night, a storm blew up. A gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard below. The young man did not wake up until the bed had struck the ground. Although the bed was smashed to pieces, the man was miraculously unhurt. When he woke up, he was still on the mattress. Glancing at the bits of wood and metal that lay around him, the man sadly picked up the mattress and carried it into his house. After he had put it on the floor, he promptly went to sleep again.

【课文翻译】
德黑兰的一个年轻人由于对睡地板感到厌倦, 于是积蓄多年买了一张真正的床. 他平生第一次自豪地拥有了一张既有弹簧又带床垫的床. 由于天气很热, 他便把床搬到了他的屋顶上. 头两天晚上, 他睡得非常好. 但第三天晚上起了风暴. 一阵大风把床从屋顶上刮了下来, 把它摔碎在下面的院子里. 那年轻人直到床撞到地上才醒了过来. 尽管床摔成了碎片, 但年轻人却奇迹般地没有受伤. 他醒来时, 仍然躺在床垫上. 年轻人看了一眼周围的碎木片和碎金属片, 伤心地捡起了床垫, 把它拿进了屋. 他把床垫往地板上一放, 很快又睡着了。

【生词和短语】
spring n.弹簧
mattress n.床垫
gust n.一阵狂风
sweep v.扫,刮
courtyard n.院子
smash v.碰碎,摔碎
miraculous adj.奇迹般的
glance v.扫视
promptly adv.迅速地

【知识点讲解】
1、Tired of sleeping on the floor, a young man in Teheran saved up for years to buy a real bed.

tired   adj. 辛苦的,厌倦的
be tired of      对……感到厌倦,在这句话里省略了现在分词being,用形容词短语直接做原因状语,其作用相当于原因状语从句as he was tired of…。
I always go to bed hungry.       (用形容词直接做状语)
Worried about my daughter, Lucy, she went to London to visit Lucy.
I went home. I am tired. => I went home tired

2、 he became the proud owner of a bed which had springs and a mattress他平生第一次自豪地拥有了一张既有弹簧又带床垫的床.专讲定语从句中which这样一个连接词的用法。当定语从句中的先行词(也就是我们常讲的“被定词”)是一个非人的东西的时候,我们常用which 和that作为其后的衔接词。只用which的情况包括两种:衔接词前有介词,如“in which”“within which”等;衔接词前有“,”。

3、He slept very well for the first two nights, but on the third night, a storm blew up.
for the first two nights       头两天晚上
I study hard for the first three days.
for the last three nights    最后三天晚上
blow up <adv.>   风越刮越大(程度在加深),(指暴风雨)出现并加剧;刮起
speak up   大声点

4、The young man did not wake up until the bed had struck the ground.
not…until表示“直到……才”,

until前面没有not时,与表示一段时间的“持续动词”连用;

有not时,常用表示某一时间点的动词(或瞬间动词)连用:
I’ll stay here until Monday.   我要在这儿呆到星期一。
I won’t leave until Monday.   我要到星期一才离开。

【上期作业回顾】
翻译以下三个句子。
1 我将在这星期或下星期出差。
I will have a business trip either this week or next week.
2  他们已拆毁了那幢旧建筑。
They had pulled down that building.
3  我们的办公室已从北京迁到上海。
Our office has been removed from Beijing to Shanghai.

【课后作业】
1. 我对这份无聊的工作已经感到厌倦了。
2. 她有一个在美国念书的妹妹。
3. 我会在这儿照顾他直到他醒来。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有