《江雪》英译对比资料(转载)
(2017-12-17 09:38:15)分类: fy参考 |
柳宗元《江雪》英译对比资料
(曾冲明2016年4月25日凌晨)
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
Burton Watson译:
From thousand hills, bird flights have vanished;
on ten thousand paths, human traces wiped out:
lone boat, an old man in straw cape and hat,
fishing alone in the cold river snow.
Peter Cooper译
In myriad mountains no birds can be traced;
On sundry paths no footprints can be trailed.
A lonely boat, an old man in cloak braced
A bamboo hat, fishing in snowy rill, paled.
Bynner译:
A hundred mountains and no bird
A thousand paths without a footprint;
A little boat, bamboo cloak,
An old man fishing in cold river-snow.
赵甄陶译:
O'er any hills no birds are seen;
In any paths no footprints show.
On a boat old man in cloak and hat,
Angles alone in stream and snow.
Cinderella译:
All birds flew away from ridges one upon one
There is no trace, so quiet, so still
On canoe, under the straw cape, lonely one
Angles for the snow
floating on the rill
Zebrawow译:
No mountain birds were anymore heard,
And all footprints the snow had blurred,
Save the old man fishing alone,
In the snow boat,all on his own.
刘雅静译:
All birds gone, hills stretching high
Figures left without track, far and nigh
On canoe grey beard in cape does hide
Lonely for angling snow by riverside
许渊冲译:
From hill to hill no bird in flight,
From path to path no man in sight.
A straw - cloak'd man afloat, behold !
Is fishing snow on river cold.
赵彦春译:
In each hill yon, birds flown to noneOn all tracks there, no souls, all goneThe caped one in the lone canoeOn River Cold angles for snow
吴经熊译:The River Covered with SnowMyriad mountains - not a bird flying,Endless roads - not a trace of men.Only an old fisherman in a lonely boat,Angling silently in the river covered with snow.
刘克璋译:
There is no flying bird in mountains about,
Nor person's footprint along the trails snow - bound.
There's an old man in a solitary boat
With a bamboo hat and palm fiber rain coat.
He is sitting silently, lonely
Gazing at the float in the river snow - bound.
徐杰忠译:
Not a bird is left
In the hills around.
Nor can man's footprints
Anywhere be found.
In a boat is one
With hat like a cone,
Fishing in his garb
Amidst snow,
alone.
卢炳群:
Over no hill there is a bird in sight;
Along no path there is a footprint on pure white.
A lonely boat, a bamboo hat and coir cloak,
Fishing alone is an old man on cold river in snow.
崇殷译:
Hill to hill no bird takes its flight,
And path to path no man traces recite.
Cloaked, a fisherman in his boat alone,
Fishing on the river with snowy white.
无心剑译:
Hills upon hills, there are no birds in flight;
Trails on trails, no human traces in sight.
The straw-hatted old man on a lone boat
Fishes at the river in a snow coat.
牛津才子译:
Among the
encircling
On
the
Wrapped
in
An
无声之吼译:
Away from thousands of peaks, birds fly,
Away from thousands of paths, traces die.
In the lonely boat sits the old fisher in straw rain shelter,
Fishing alone on the chilly snow-covered river.
网上译者未署名:
稿一
O'er myriad mountains many a bird is of its flight deprived.
Upon endless trails e'en a human is with his trace unfound.
While the old man,
in both a palm-bark cape and
Sits on the lone boat, and angles on the cold river snowbound.
稿二
In hills upon the hills no bird in flight.
From trail to trail no human trace in sight.
On boat, a straw-cloak'd man, alone and old,
Is fishing mid the snowy river cold.
稿三
A thousand hills—no bird’s flight.
A million trails—no man’s trace.
Single boat. Straw
poncho.
An old man
Fishing by himself: ice river, snow.
稿四
A thousand hills--the birds all go.
A million trails--no trace of man.
The
boat.
Bamboo-leaved
cape.
A man
In fishing hour: ice river, snow.
译者未见署名:
River in the SnowOver a thousand mountains the winging birds have disappeared.
Through ten thousand paths, no trace of humankind.
In a solitary
boat
An old man fishes alone---Cold river in the snow.
网上未见署名:
网上未见署名:Snow on the RiverOn a thousand hills all birds life is cut off,On ten thousand paths there is no trace of human footsteps;In a lonely boat the old man with the bamboo hat and capeSits by himself fishing the river in the winter snow.
网上未见署名:
O’er mountains and mountains no bird is on the wing;
On thousand lines of the pathways there’s no footprint.
In a lone boat on the snowbound river, an old man,
In palm-bark cape and straw hat, drops his angle string.
网上未见署名:
There isn’t a single bird flying;
On thousands of paths,
There be no man’s foot-prints lying.
It is now snowing,
On a solitary boat,
a man old,
With a straw rain cape, a bamboo hat,
Fishing alone on the river cold.
曾冲明译二稿:
稿一
Hundreds of hills and no birds flying;
Thousands of paths and no one walking;
A little boat alone and an old man fishing
By river under snow with a cloak trembling.
稿二
In hundreds of hills no birds in flight;
On thousands of paths no people walk;
An old fisherman
fishes alone in boat
By river and under snow with a cloak.
喜欢
0
赠金笔