追忆情怀难掩失落,日漫经典需要求新——观电影柯南万圣节新娘有感

标签:
情感文化杂谈时尚娱乐 |
也许是我习惯了从前电视版柯南系列的中文配音,此番观看的日文原配音,中文字幕版让我极不适应,本来就是大屏幕,动画投影效果都放大化,日本本土化的发音配上细小的中文字幕,相互切换的观看感让人目不暇接,有种顾此失彼,无法兼顾之感,,常常是看了动画,又照顾不来字幕,眼睛长此来回切换,感觉越级的累,观感也就直接打折。
众所周知,中文字幕和中文配音之间是有差距的,较之字幕,翻译后的配音更生活化,本土化,相比直译字幕的僵硬、呆板,配音更加贴合中国人说话的实际,同时也由于配音的因情释意,所以更加通俗易懂,通情达义。而此次电影版的柯南,全程都是直译的中文字幕,翻译得僵硬得不能再僵硬,再配上符合日本说话方式的原版日文发音,感觉每个人物性格都一样的呆头呆脑,木讷死板,毫无人物性格可言。
其次,电影的剧情也极其简单,毫无悬念可言,当然这也与直白化的强硬翻译有关,动画的出彩很大程度上依赖语言,如果语言表达过于简单直白,那么整个剧集都会显得毫无乐趣和新意可言。而此版的电影正是如此,每个情节都安排的过于通俗化,整体剧情的设计简单平凡,剧情没有什么起伏,禁不起推敲,人物表达僵头愣脑,有种愣头青的感觉。当然,这也许就是日本本土化的表达方式和习惯,但对于不常接触日本本土化配音的我来说,一时间还是无法适应。
再有就是电影本身缺乏创新,无论角色设定还是情节内容本身,都蜷缩在过去的影子里,许多情节感觉跟不上时代步伐,内容架构过于单一,禁不住推理和推敲,乏味且老套,没有新意。如同新瓶装旧醋,感觉情节上不主动积极,过于保守,缺乏思维升级,一点儿没有推理剧的影子,完全没有新剧新看的味道,观之如同嚼蜡,食之无味。
再有,就是影片原角色的趣点没有展现,作为笑点的毛利小五郎在此片中完全没有剧情安排,角色设定为零,只是在片中露了个脸儿,友情出演般,连个过场都没走,同样的,还包括小兰和小哀,都是简单的道具化的存在,没有角色内涵和性格,空空的占了个图像位置而已。
除了角色内容和翻译上的硬伤,影片的场景设点也极其简单,死板灰暗的建筑,没有特点的街道背景及配色美工单一化的设计,都让此部影片缺少特色和亮点,其所反映的万圣节的主题,无论背景铺装上,还是气氛烘托上都过于单一,缺乏特色和亮点,因而让整体电影的氛围渲染上都单薄得禁不起揣摸,感觉不像是一部全新剧情的电影,倒像是为凑数,赶鸭子上架的精制滥造的残次品。
败坏了柯南系列原有的口碑,还伤了情怀,这样的电影注定难再有市场,一味的宣传其情怀感,而不提高电影本身的质量和水准,确实有伤日本匠人风格精益求精的品牌传承和价值,打着原有的旗号而不改变提升,当真很难再让观众为其助力买单。