法语中城市名词的阴阳性
(2015-01-11 20:55:17)
标签:
法语文化 |
分类: 法语学习 |
1. 一般来说,如果城市名不是由几个词“复合”而成,当它以哑音e,ie或es结尾时,如Toulouse,Rome,Venise,Londres,Vienne,Alexandrie,Lisbonne,Bruxelles,Marseille等,人们多作阴性;反之,则被看作阳性,如Paris,Avignon,Lyon,Orléans等。
总的来说,口语或日常用语中,城市名词更多地“呈阳性”;另外,有些很古老的城市,如Rome,Athènes,Sparte等,由于传统悠久,绝大多数用作阴性。
2. 城市名包含的定冠词确定了它的阴阳性。如果城市名词词首有阳性定冠词,如Le Caire,Le Havre,Le Mans,Le Cap等,则该城市名词通常是阳性。相反,如果城市名词词首有阴性定冠词,如La Rochelle,LaNouvelle-Orléans,La Havane,则属阴性。
3. 如果城市名是某位圣人,通常这位圣人的性别帮助我们确定该城市名的阴阳性:Saint-Étienne est situé dans la Loire.(圣艾蒂安市位于卢瓦尔省。)/ Saint-Menehould est située dans la Marne. (圣默努市地处马恩省。)不过要注意,Claude既可指男性,也可指女性,而Saint-Claude城市名阳性由于阴性,因此Saint-Claude est réputé pour ses pipes.(圣克洛德市因其出产的烟斗而闻名。)
4. “复合”城市名中,通常形容词或冠词的阴阳性确定了该城市名的阴阳性。Annecy-le-Vieux,Morschwiller-le-Bas,Paray-le-Monial,Le Blanc-Mesnil,Villiers-le-Bel等是阳性地名;Mantes-la-Jolie,Pierre-Bénite,Vaison-la-Romaine等是阴性地名。
5. 城市名前有用来表示行政区划的形容词vieux,grand,nouveau时,该地名通常用作阳性:Le vieux Madrid s’en va, comme le vieuxParis, comme le vieux Londres.(就像巴黎和伦敦的老城区一样,马德里的老城区也正在消失。)/ le grandToulouse(大图卢兹)。
6. 阴性城市名前有限定词tout时,情况比较复杂。按一些语法学家的说法:①城市名用作借代或换喻指全城居民时,用阳性的tout:Tout Romeremarquait qu’il semblait heureux.(全体罗马人都注意到他好像很幸福。)②城市名指具体的城市时,依然保持其阴性,即用阴性的toute:TouteRome, par ses monuments, excite notre administration.(整个罗马城,凭它的历史古迹,让我们赞叹不已。)
如果城市名本身是阳性,那就不存在上述变化,无论指具体的城市还是指全体居民,都用阳性的tout:Tout Paris en un seul passe !(“一卡通“让你游遍整座巴黎城!)
7. 城市名有时用于借代(或换喻),它所借代的那个事物名称的阴阳性决定了城市名的阴阳性,如:du camembert(du fromage de Camembert卡芒贝尔奶酪),du bordeaux(du vin de Bordeaux波尔多葡萄酒。)
一个国家的首都名被用作借代该国政府时,用阳性:Bruxelles est attentif à laquestion linguistique.(比利时联邦政府对语言问题很重视。)
但是,Bruxelles也可用来指总部设在布鲁塞尔的欧盟委员会,这时用阴性:Bruxelles reste circonspecteà propos de Paris.(对于法国的观点,欧盟委员会保持审慎态度。)
城市名被用作借代指该城市的俱乐部球队时,总是用作阳性,即便是女子球队也不例外:La Rochelle a été battuau Havre.(拉罗歇尔队在勒阿弗尔的客场比赛中败北。)

加载中…