加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

蛤蟆仙儿老师教你学韩语——“-으니까”和“아서/-어서”

(2013-07-12 21:40:41)
标签:

文化

#韩语语法# 表原因的连接词尾-으니까아서/-어서的区别

1-으니까”表示的是主观的个人的想法,前后分句的原因和结果关系中,主要依靠主观的推测。而“아서/-어서”连接的前后分句,主要表示的是一般的必然的因果关系。

저는 관찮으니까 걱정하지 마세요.

  因为我没有关系,所以请不要担心。

비행기가 추락해서 사람들이 많이 죽었어요.

  因为飞机坠落,很多人死了。

 2.-으니까아서/-어서在表示的时间先后上,也有些不同。

 손님이 와서 음식을 준비해요.

②손님이 오니까 음식을 준비해요.�②손님이 오        손님이 오니까 음식을 준비해요.

   这两件都是“因为客人要来,所以准备事物。”的意思,但是①表示客人已经来到家里了这种情况。而②表示客人将要来家里这种情况。

 

3对于回答不知道原因的听者提出的问题时,一般使用아서/-어서表示听者已经知道原因,或者话者认为(假设)听者应该知道原因时,话者在回答的时候应该使用“-으니까

의사 : 어떻게 오셨습니까?

환자 : 무릎이 아파서 왔습니다.

医生:为什么来呢?(有什么事情吗?/ 哪里不舒服呢?)

患者:因为膝盖疼,所以来(看病)。

의사 : 어떻게 오셨습니까?

환자 : 아프니까 왔지! 아픈데 왔겠어?

医生:为什么来呢?(有什么事情吗?/ 哪里不舒服呢?)

患者:因为生病所以来了呗!没生病干嘛来啊?

4아서/-어서有恭顺的意味。“-으니까相对而言,恭顺的意味较少。

어른 : 얘야, 우니?

아이 :  길을 잃어서 울어요. ()

       길을 잃으니까 울어요. (×)

老人:孩子啊,为什么哭呢?

孩子:因为迷路了所以哭。

5就像上一条中所言,因为으니까”恭顺的意味较少,所以在问候语中或者要表达较为正式的感谢的时候,不能使用“으니까

만났으니까 반가워요.(×)

  见到你很高兴

초대해 주셨으니까 감사합니다. (×)

  谢谢您的招待。

6아서/-어서”不能在命令句或共动句中出现。“-으니까可以。

피곤해서 쉽시다.(×)

피곤하니까 쉽시다. (√)

피곤하니까 쉬십시오. (√)

피곤하니까 쉴까요? (√)

피곤하다 疲惫,疲倦)

即使不是命令句或共动句,在暗示行动变化的情况下,使用아서/-어서”也会显得很别扭。

한국에서 일하고 싶어서 한국어를 열심히 배우겠어요. (显得别扭)

한국에서 일하고 싶으니까 한국어를 열심히 배우겠어요. (√)

因为想要在韩国工作,所以要努力学习韩国语。

7아서/-어서前面不能出现/--’‘--’‘--’等时制词尾。-으니까前可以出现表示过去时的词尾/--’在和表示将来时制的词尾相连时,不是 겠으니까”,而是用“- 테니까的形式。

열심히 공부했어서 좋은 점수를 받았지요. (×)

열심히 공부했으니까 좋은 점수를 받았지요. (√)

因为努力学习了,所以取得了好成绩。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有