【雪萊《LOVE'SPHILOSOPHY愛的哲學》新譯】


标签:
文化詩歌翻譯藝術人生 |
分类: Poetry詩歌 |
LOVE'S PHILOSOPHY
The
The
Nothing
In
See
No
And
What
Written in
1819
【譯注】
據悉,此詩系雪萊為簡所作的十一首癡情詩作之一。有國外網友和文學評論家調侃說,雪萊因夫人瑪麗
不幸流產移情別戀,心儀之人才貌雙全,極具女性的知性之美,作為遇溺前唯一心頭之愛,雪萊更是愛
得悲壯,愛得淒惋,不惜擺出一副哲學家的面孔,大講人倫天道,試圖說服對方能順應天道,相親相愛。
但簡似乎更重人道,不為所動。哈哈,俗話說,“朋友妻,不可欺”。戀愛中的俊男美女,若對方拿出
“老學究”的“腔勢”,其結果往往大告不妙。故有人同情雪萊的遭遇,美其名曰,此乃“柏拉圖”式
戀情。讀者大可姑妄聽之,但實事求是地講,此詩寫得還是頗富才情,讀之,難免讓人惆悵而引發深思,
是否有最原始的“世界大同”的理想?
此詩配曲,眾看官莫笑,實在是想用甜姐兒的歌喉唱出雪萊詩中的那種貌似崇高悲壯,卻也無奈之情。
不信?你不妨跟著譯詩的辭句哼唱,哈哈,是否有點韻味?實想博爾一笑耳!
