[哲学入门] 三种激情 (罗素 中英对照 )
(2012-03-03 15:34:48)
标签:
哲学英语玩单词彩色英语简单好记中考高考教育 |
分类: 哲学入门 |
[哲学入门] 三种激情 (罗素 中英对照 )
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life:
三种激情虽然简单,却异常强烈,它们统治着我的生命,那便是:
overwhelmingly adv.压倒性地, 不可抵抗地(overwhelming+ly)
overwhelming[7EuvE5welmiN]adj.压倒性的, 无法抵抗的(overwhelm+ing)
overwhelm[5EuvE5welm]vt.淹没, 覆没, 受打击, 制服, 压倒(over+whelm)
whelm[(h)welm]v.淹没
helm[helm]n.舵, 舵柄, 舵轮; 转舵装置
hell[hel]n.地狱, 苦境, 阴间
the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind.
对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难的难以承受的同情。
long for v.渴望,longing for是其-ing形式,前面有the应该是动名词吧?
后面的search可以作动词也可以作名词使用:
search[sE:tF]n.搜寻, 查究v.搜索, 搜寻, 探求, 调查
想一想在这里是作什么词用的?
unbearable[Qn5bZErEbl]adj.无法忍受的, 承受不住的(un+bear+able)
un这里作否定前缀
bearable[5bZErEbl]adj.可忍受的, 支持得住的(bear+able)
bear作为名词使用一般表“熊”,作为动词使用表“忍受”
bear[bZE]n.熊v.负担, 忍受, 带给, 具有, 挤, 向
bear中的ear的发音和air是一样的[ZE],请复习pear, wear。
在hear, near, dear中的ear发音和ear是一样的[iE]
These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
这三种激情像变化莫测的狂风任意地把我刮来刮去,把我刮入痛苦的深海,到了绝望的边缘。
hither and thither adv.到处
hither[5hiTE]adv.这里, 向这里, 到这里
wayward[5weiwEd]adj.任性的, 刚愎自用的, 固执的; 不听教导的,反复无常的; (方针、方向等)不定的(way+ward)
请复习toward, forward, afterward。
anguish[5AN^wiF]n.痛苦, 苦恼vt.使极苦闷, 使极痛苦(ang+u+ish)
angry[5AN^ri]adj.生气的, 愤怒的, 狂暴的(风雨等)(ang+ry)
languish[5lAN^wiF]vi.憔悴, 凋萎, 衰退, 苦思(lang+u+ish)
language[5lAN^widV]n.语言(lang+u+age)
=================== 2 ======================
I have sought love, first, because it brings ecstasy
我曾经寻找爱,首先是因为它能使我欣喜若狂
ecstasy[5ekstEsi]n.狂喜; 入迷, 出神; (诗人的)忘我的境界,恍惚忘形;【医】精神昏迷
源自 existanai [放置不当,发狂]
fantasy[5fAntEsi, 5fAntEzi]n.幻想; 狂想; 想象
–ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy.
——这种喜悦之情如此强烈,使我常常宁愿为这几个小时的愉悦而牺牲生命中的其他一切。
sacrifice[5sAkrifais]n.牺牲, 献身, 祭品, 供奉v.牺牲, 献出, 献祭, 供奉(sacri+fice)
sacri表“神圣的”
fice源自facere [做出]
I have sought it, next, because it relieves loneliness
其次,我寻求爱是因为爱能解除孤独,
relieve[ri5li:v]vt.减轻, 解除, 援救, 救济, 换班
relief[ri5li:f]n.(痛苦等的)减轻, (债务等的)免除, 救济, 调剂, 安慰, 浮雕, 地貌(re+lief)
believe[bi5li:v]v.有坚定的宗教信仰的, 相信, 信任, 认为, 想
belief[bi5li:f]n.信任, 信心, 信仰(be+lief)
读一读,比一比:relieve — relief — believe —belief
loneliness[5lEJnlInIz]n.孤独, 寂寞(lonel(y)i+ness)
lonely[5lEunli]adj.孤独的, 寂寞的, 偏僻的, 人迹罕至的(lone+ly)
lone[lEun]adj.孤独的, 独立的
--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.
——在这种可怕的孤独中,一颗颤抖的良心在世界的边缘,注视着下面冰凉、毫无生气、望不见底的深渊。
shiver[5FivE]v.颤抖, 打碎, 碎裂
shive[Faiv]n.宽口瓶的扁平塞子,一片; 一块; 碎片
hive[haiv]n.蜂房, 蜂箱, 闹市
unfathomable[Qn5fATEmEbl]adj.深不可测的, 无底的, 难解的(un+fathomable)
un-这里作否定前缀
fathomable[`fATEmEbl]adj.可测的, 看得透的(fathom+able)
fathom[5fATEm]n.长度单位(6英尺)vt.测量深度, 看穿, 彻底了解vi.
测深, 进行探索
lifeless[5laIflIs]adj.无生命的, 无生气的(life+less)
请复习homeless, childless,limitless。
abyss[E5bis]n.深渊
a-=ab-,相当于without,表“无”。
byss源自bussos [底],相信base, basis是它的变化
什么叫深渊——是不是深不见底?
I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined.
最后,我寻求爱还因为在爱的融合中,我能以某种神秘的图像看到曾被圣人和诗人想象过的天堂里未来的景象。
prefigure[5pri:5fi^E]v.预示n.预示[兆](pre+figure)
figure[5fi^E]n.外形, 轮廓, 体形, 图形vt.描绘, 塑造, 表示vi.出现, 考虑, 出名, 扮演角色(fig+ure)
-ure名词后缀,请复习nature, future, picture, feature, facture, manufacture。请注意:-ture并不是后缀。
===========================================
This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what- at last- I have found.
这就是我所追求的东西,虽然这似乎对于人类的生命来说过于完美,但这确实是我最终发现的东西。
at last adv.终于
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men.
我怀着同样的激情去寻找知识,我曾渴望着理解人心,
I have wished to know why the stars shine.
我曾渴望知道为何星星会闪烁,
I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux.
我还企图弄懂毕达哥拉斯所谓的用数字控制变化的力量,
Pythagorean[pai7WA^E5ri:En]adj.毕达哥拉斯的
Pythagorean proposition [theorem] 【数】毕达哥拉斯定理, 勾股定理
Pythagorean table (乘法)九九表
Pythagoras[pai5WA^ErEs]n.毕达哥拉斯(580?-500?BC,古希腊哲学家,数学家)
sway[swei]v.摇摆, 摇动
flux[flQks]n.涨潮, 变迁, [物]流量, 通量vi.熔化, 流出
A little of this, but not much, I have achieved.
但在这方面,我只知道一点点。
=========================================
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens.
爱的力量和知识的力量引我接近天堂,
But always pity brought me back to earth.
但同情之心往往又把我拉回大地。
Echoes of cries of pain reverberate in my heart.
痛苦的哭泣回响、震荡在我的心中。
reverberate[ri5vE:bEreit]v.反响(re+verber+ate)
verber源自verberae [打退,鞭打],请复习verb, adverb。
Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be.
饥饿的儿童,被压迫、受折磨的人们,成为儿孙们讨厌的包袱的、无助的老人们,充斥着整个世界的孤独的气氛,贫穷和苦难,所有这一切都是对人类生活原本该具有的样子所作的讽刺。
make a mockery of 嘲弄, 把...作笑料, 糟踏
mockery[5mCkEri]n.嘲笑(mock+ery)
mock[mCk]v.嘲笑, 骗, 挫败, 嘲弄adj.假的n.嘲弄, 模仿, 仿制品
单词中的ck是一个固定组合,请复习back, pack, lock , clock, cock。
I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
我渴望消除一切邪恶,但我办不到,因为我自己也处于苦难之中。
alleviate[E5li:vieit]vt.使(痛苦等)易于忍受, 减轻(al+levi+ate)
al-=ad-,用在l开头的词根前
levi源自levis [轻的]
-ate多作动词后缀
alleviation[Eli:vi5eiFEn]n.缓和(al+levi+ation)
This has been my life.
这就是我的生活,
I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
我认为值得一过。而且,如果有第二次机会,我将乐意地再过一次。