加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

韩国年轻人经常用的流行语

(2012-02-24 10:51:59)
标签:

杂谈

分类: 生活中的韩语

1: 몸치  舞盲, 不会跳舞的人

 

  가: 나이트 안 갈래?

  나: 나 몸치야. 가려면 너나 가.

  甲:去夜总会吧?

  乙:我是舞盲, 要去你自己去吧。

 

2: 땡전 한 푼 없다 分文没有,身无分文

 

   가: 돈 있으면 노래방 가자.

   나: 난 땡전 한 푼 없는데.

   甲:有钱就去歌厅吧。

   乙:我身无分文啊。

 

3: 18번  最喜欢唱的歌

 

  가: 이 노래 내 18번 인데.

  나: 그럼 같이 부르자.

  甲: 这可是我最喜欢唱的歌。

  乙: 那就一起唱吧。

 

4: 쓸다 全扫, 席卷(指赌钱时一个人赢所有人)

  가: 누가 다 땄니?

  나: 재가 다 쓸었어.

  甲:谁赢钱了?

  乙: 他一家赢。

 

5: 포커 치다 打扑克

 

  가:포커 칠 줄 아니?

  나:포커 칠 줄 모르는 사람도 있니!

  甲:会打扑克吧?

  乙:还有不会打扑克的人吗?

 

6 : 추리닝 运动服, 练习服

 

  가: 추리닝 차림은 좀 심했다.

  나: 뭐어때. 편하고 좋지.

  甲: 一身运动服是有点过分了。

  乙:怎么了, 挺舒服的。

 

7: 촌스럽다 显得“土”

 

  가: 촌스럽게 빨간 양말이 뭐니.

  나:그러니? 그럼 다른 거 신을게.

  甲:穿什*么红袜子,太“土”了。

  乙:是吗?那就换别的。

 

8: 스타일 구겨지다  败坏形象,破坏形象

 

  가: 촌스러워. 스타일 구겨지게 그게 뭐니?

  나:냅둬. 내마음이야.

  甲:太“土”了,啥玩意儿,破坏形象。

  乙:你别管了,我愿意。

 

9: 쫙 빼입다 穿戴一新, 穿得漂漂亮亮的

  가: 쫙 빼입고 어딜 가니?

  나: 오늘 면접 있는 날이거든.

  甲:穿得漂漂亮亮的,去哪里啊?

  乙:今天有面试。

 

10:옷이 날개  人靠衣装马靠鞍

 

  가: 옷이 날개라더니 정말 예쁘네.

  나: 고마워.

  甲:都说人靠衣装马靠鞍,真够漂亮啊,

  乙:谢谢。

 

11: 뽀대나다 潇洒, 酷

  가: 어때. 뽀대나니?

  나: 역시 니가 입으니까 정말 뽀대난다.

  甲: 怎么样? 潇洒吧?

  乙: 还是你穿上酷啊.

 

11: 기생오라비 油头粉面的男人

  가: 위로 빗어올린 머리하며, 무테 안경. 정말 멋지지 않니?

  나: 멋지긴 뭐가 멋지냐. 기생오라비 같구만.

  甲: 大背头,无框眼镜,是不是很潇洒?

  乙:潇洒什*么呀?油头粉面的,

 

12: 화장발  化妆的效果

 

  가: 저 모델 진짜 예쁘지 않냐?

  나: 저가 다 화장발이야.

  甲:那个模特很漂亮吧?

  乙:那都是化妆的效果。

 

13: 얼굴에 떡칠하다 浓妆,厚厚的一层状

 

  가: 저애 얼굴 좀 봐.

  나: 얼굴에 떡칠을 했네.

  甲:看看她的脸。

  乙:简直是涂了一层涂料。

 

14:숏다리 矮个子

  가: 숏다리들이 축구를 잘하더라구.

  나:그럼 넌 엄청 잘하겠네.

  甲: 一般矮个子踢足球踢的好。

  乙:那意思是你踢的好呗。

 

15: 자연산 自然的,天生的, 爹妈给的

 

  가: 성형 수술한 거 아냐?

  나: 무슨 소리야. 난 자연산이라구.

  甲: 是不是做整形手术了?

  乙:说啥呢,我是天生的。

 

16: 얼짱 脸蛋长得特别漂亮

  가: 재가 우리 학교 얼짱이잖아

  나: 역시 이뿌긴 이뿌다.

  甲:她就是我们学校最漂亮的。

  乙:确实是漂亮。

 

 

 

17:얼굴이 무기  长得安全, 脸蛋就是武器(指女人不漂亮)

가: 넌 얼굴이 무기이니까 밤에 혼자 다녀도 안심이겠다.

나: 뭐야! 말 다했어!

甲:你长得那么安全,半夜独行也不会有事的(讽刺)。

乙:什*么!说完了没有!

 

18: 몸짱 好身材

가: 상우면 몸짱이던 걔 아니야?

나: 응 맞아.

甲:你说的相宇是不是身材很棒的那小子?

乙:对,就是他。

 

19:작심삼일 没有恒心, 三天大鱼两天晒网

가: 오늘부터 다이어트 할거야.

나: 작심삼일 아니니?

甲:今天开始减肥。

乙:是不是又是三天大鱼两天晒网?

 

20: 헬스하다 健身

가: 요즘도 헬스하니?

나: 응. 매일 저녁 7시에 헬스해.

甲:最近还健身吗?

乙:健身。,每天晚上7点。

 

21: 글래머 丰满

가: 난  마른 여자보다는 글래머인 여자가 좋더라.

나:나 같은  여자?

甲:比起干瘦的女人我更喜欢丰满的女人。

乙:就像我这样的吗?

 

22: 죽이는데! 绝了,。。。极了,(程度达到)极致

가: 저 여자 다리 좀 봐.

나: 이야. 죽이는데.

甲:你看看她的腿

乙:啊,真美啊。

 

23: 사귀다

가: 요즘 재네들 매일 같이 다니던데 사귀는 거 맞지?

나: 글쎄? 직접 물어봐!

甲:最近他俩天天在一起,是在谈恋爱吧?

乙:是吗?直接问看看!

 

24:소개팅 介绍约会

가: 이번 주말에 시간 비워 놓아라. 소개팅 시켜 줄테니.

나: 오케이. 잘 되면 한턱 쏠게.

甲:这个周末腾出时间来,给你介绍个对象。

乙:好啊。如果成了,我请客。

 

25: 필이 오다 有感觉

가: 딱 들으면 필이 오지 않냐?

니: 전혀 안 오는데.

甲:一听就有感觉吧?

乙:一点儿感觉都没有。

 

26: 첫사랑 初恋

가: 첫사랑 언제 해봤니?

나: 난 니가 첫사랑이야.

甲: 你的初恋是什*么时候?

乙:你就是我的初恋。

 

27:짝사랑 单相思

가: 맨날 잠만 자는 애가 이 시간 만큼은 눈이 말똥말똥 하단 말이야.

나: 몰랐니? 재 교수님 짝사랑 하잖아.

甲:成天睡觉的家伙,唯独这课就来精神。

乙:你不知道啊? 她单恋教授。

 

28: 프로포즈하다 求婚

가: 넌 어떤 프로포즈를 받고  싶니?

나: 노을이 질 무렵 멋진 바닷가 최고급 레스토랑에서 많은 사람들이 지켜보는 가운데에서

    프로포즈를 받고 싶어

甲:你希望收到什*么样的求婚?

乙:晚霞绚烂的傍晚,海边高级饭店当着很多人面前接受求婚。

 

29: 작업 들어가다. 开始行动(指追求异性的行动)

가: 너 써클 후배한테 작업 들어간다더니 어떻게 됐어?

나: 작업 중이야. 기다려봐.

甲:听说你对你们小组的师妹进攻了, 怎么样了?

乙:正在行动中,等着瞧吧。

 

30: 여자복 女人缘

가: 재는 어찌 저렇게 여자 복이 많노.

나: 그러게 말야. 우린 왜 이렇게 여자 복이 없는거야.

甲:他真有女人缘

乙:可不是嘛,可我们为什*么就没有女人缘啊。

 

31: 첫눈에 반하다. 一见钟情

가: 누가 먼저 사귀자고 한 거니?

나: 나야. 첫눈에 반했걸랑.

甲:是谁先提出要交往的?

乙:是我,我对他(她)一见钟情。

 

32: 백마탄 왕자 白马王子

가: 나의 백마탄 왕자님은 어디 계실까?

나: 왕자가 미쳤니. 널 데려가게!

甲:我的白马王子在哪里?

乙:王子疯了吗, 还娶你!

 

33:찍다( 찍어둔, 찜하다) 看好(谁,什*么东西) 视为己人,视为己物

가: 쟤는 내가 찍었으니까 건들지 마라.

나:그런 게 어딨냐.

甲:她是我的,你们谁也别追她。

乙:哪有这样的道理?

 

34:대쉬하다 对喜欢的对象采取行动,进攻

가: 뭐하고 있니? 마음에 들면 대쉬해야지.

나:너무 떨려서 그래. 니가 좀 도와 주라.

甲:干什*么呢? 喜欢的话就追(进攻)啊。

乙:我有点紧张,还是你来帮帮忙吧、

 

35: 내 스타일 我喜欢的类型

가: 곱슬머리에 불룩 나온 배. 완전 내 스타일이야.

나: 취향 독특하네.

甲:我喜欢卷发,凸出腹部的类型。

乙:口味特别嘛。

 

36: 자기야. 亲爱的(恋人, 情人间的称谓)

가: 자기야~ 여기 오길 참 잘했지?

나: 응. 역시 자기말 듣길 잘했어.

甲:亲爱的, 这儿我们来对了是吧?

乙:是啊,听你的话真是没错。

 

37:닭살 (男女关系)肉麻,让人起鸡皮疙瘩

가:쟤내들 봐라. 이 더운 날 꼭 붙어 다니는 거.

나: 완전 닭살이야 닭살.

甲:看看他俩,这么热的天整天黏在一起。

乙:可不是嘛,真肉麻死了。

 

 

38: 주 활동 시간  主要活动时间 (事情最多、最忙碌的时间段)

 

   가: 웬일로 집에 있니? 이 시간이 주 활동 시간 아니니?

   나: 내가 넌줄 아니!

   甲:你怎么在家啊? 这个点不是你最忙的时间吗?

   乙:你因为我是你啊!

 

39: 댕기자   去一趟

 

    가:나가서 술이나 한 잔 댕기자.

    나: 좋지. 조금만 기다려.

    甲:出去喝一杯吧。

    乙:好呀, 等一会。

 

40: 거국적으로  全体, 在座的所有人

 

    가:거국적으로 한 잔 하자.

    나: 좋지. 자. 한잔 들어

    甲:来,大家都干一杯。

    乙: 好吧。来, 大家都举杯。

 

41:배신 때리다  背叛,(喝酒)耍赖

 

   가: 무조건 완샷이다. 배신 때리면 알지?

   나: 알았어. 완샷

   甲:必须干了, 耍赖的话,知道后果吧?

   乙: 知道了, 干!

 

42:러브샷  交杯酒

  가: 러브샷! 러브샷!

  나: 무슨 애들도 아니고 러브샷이야.

  甲:交杯酒, 交杯酒!

  乙:都多大了,还喝交杯酒。

 

43:장난이 아니다  不是开玩笑, 非同一般 

   가: 재 술 잘 마시지 않냐?

   나: 재야 술하면 장난이 아니지.

   甲:他不是很能喝酒吗?

   乙:他要是喝酒起来,就非同凡响了。

 

44:만만치 않다 不简单

  가: 술 진짜 세네.

  나: 너도 주량이 만만치 않은데.

  甲: 很能喝嘛。

  乙: 你的酒量也不简单啊。

 

  45: 안주발  不喝酒光吃菜的人

 

   가: 술하면 나도 안 빠지지?

   나: 어이가 없네. 안주발인 주제에>

   甲:有饭局的话,肯定有我一份儿吧?

   乙:就你这个光吃菜不喝酒的主儿, 真没办法》

 

  46: 코가 삐뚫어지도록 마시다  一醉方休, 喝的烂醉

 

  가: 취할  때까지 마시는 거야.

  나: 좋았어. 코가 삐뚤어지도록 마셔 보자구.

  甲:喝醉为止啊。

  乙:好啊,一醉方休

 

 47: 올나이트

 

  가: 오늘 올나이트 가는 거야.

  나: 올라이트 오케이.

  甲:今天要干通宵

  乙: 好,干通宵。

 

  48: 포장마차 街头、路边的大排档, 临时饮食 摊点

 

   가: 포장마차 가서 한 잔 더하자.

   나: 지금 새벽 4시야. 그만 집에 가자.

   甲:走,到路边摊再喝一杯。

   乙: 现在是凌晨4点了,还是回家吧。

 

   49: 찢어지다.   分手,各走各的

   가: 벌써 4시니까, 여기까지만 하고 찢어지자.

   나: 그래. 오늘 잘 마셨어. 잘 들어가고 안녕.

   甲:已经是凌晨4点了,就到这里,各自回家吧。

   乙: 好吧。 今天喝得很好。 路上小心,再见。

   50:3차 가다 玩到第三次 (指喝完酒去歌厅)

   가: 어제 몇 차까지 갔니?

   나: 3차까지 갔어. 2차는 호프집, 3차는 노래방 갔다가 헤어졌어.

   甲: 昨天玩到第几次了?

   乙: 玩到第三次了。 第二次是去喝啤扎啤, 第三次就去歌厅, 然后回家了。

 

   51:달리다  去喝酒, 去喝一杯

 

   가: 오늘은 안 달리니?

   나: 당연히 오늘도 달려야지.

   甲:今天不去喝一杯?

   乙:去, 当然要去。

 

 52: 날밤 까다. 熬夜, 熬到天亮

      가: 또 날밤 깠냐?

      나: 마시다 보니 아침이더라구.

      甲: 又熬夜了?

      乙:喝着、喝着酒天亮了

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有