《古梵语语音研究》唇音pa 、pha 、ba 、bha 、ma

分类: 梵语初步 |
唇音 pa 、pha 、ba 、bha 、ma
1、pa
pa 是唇音,发音时对气流形成阻力的位置在上唇与下唇之间,也就是梵文字母发音示意图中5的位置。
pa 的发音近似华字“巴”的发音,也就是果语拼音“ㄅㄚ”的发音。
2、pha
pha 是唇音,发音时对气流形成阻力的位置在上唇与下唇之间,也就是梵文字母发音示意图中5的位置。
pha 的发音近似华字“怕”的发音,也就是果语拼音“ㄆㄚ”的发音。
3、ba
pa 是唇音,发音时对气流形成阻力的位置在上唇与下唇之间,也就是梵文字母发音示意图中5的位置。
ba 的发音近似华字“巴”的发音,也就是果语拼音“ㄅㄚ”的发音。
4、bha
bha 是唇音,发音时对气流形成阻力的位置在上唇与下唇之间,也就是梵文字母发音示意图中5的位置。
bha 的发音近似华字“怕”的发音,也就是果语拼音“ㄆㄚ”的发音。
5、ma
ma 是唇音,发音时对气流形成阻力的位置在上唇与下唇之间,也就是梵文字母发音示意图中5的位置。
ma 的发音近似华字“玛”的发音,也就是果语拼音“ㄇㄚ”的发音。
总结:
1、pa和ba
的发音都近似华字“巴”的发音,也就是近似国语拼音“ㄅㄚ”的发音。但不同的是,pa的辅音p是清辅音,发音时声带不振动,所以pa的发音比较清脆,而ba
的辅音b是浊辅音,发音时声带振动,所以ba的发音比较沉闷。
p和b的发音都近似华字“玻”的发音,也就是近似国语拼音“ㄅ”的发音。但不同的是,p是清辅音,发音时声带不振动,而b是浊辅音,发音时声带振动。
2、pha和bha
的发音都近似华字“怕”的发音,也就是近似国语拼音“ㄆㄚ”的发音。但不同的是,pha的辅音ph是清辅音,发音时声带不振动,所以pha的发音比较清脆,而bha
的辅音bh是浊辅音,发音时声带振动,所以bha的发音比较沉闷。
ph和bh的发音都近似华字“破”的发音,也就是近似国语拼音“ㄆ”的发音。但不同的是,ph是清辅音,发音时声带不振动,而bh是浊辅音,发音时声带振动。
pa pha ba bha ma 巴 怕 巴 怕 玛 ㄅㄚ ㄆㄚ
ㄅㄚㄆㄚㄇㄚ
梵语语音基础知识──梵语发音与英语发音的区别:
梵语和英语虽然同属于印欧语系,但英语属欧洲日尔曼语族,而梵语属印度雅利安语族,两者之间的发音有着重大的区别。
纵观西方文字发展的历史,从最早期美国印第安人(American
Indians)用图形系统来表达自己意图,到古埃及人(Egyptians)发展出来一系列数百个符号与图形,直到西元前1000年腓尼基(Phoenician)人创造出一套二十二个字元的字母群,再到大约于西元前600年腊希人加以改良,产生了希腊字母。约在西元114年时罗马人借用大部份的希腊字母并加以修改,创造出二十三个字母的罗马文。在以上这些字母的基础上,发展出了现在英文的二十六个字母。
而在梵文梵字的发展史上,目前所知的印度雅利安人(Indo-Aryan)最早使用的文字是西元前400年出现的佉卢瑟咤(Kharosthi)文字,这种文字是从右向左写的,大约在西元前300年又出现了婆罗谜(Brahmi)文字,这种文字又称“梵寐文字”,是从左向右写的,直到西元四世纪,笈多(Gupta)王朝的兴起,发展出“前北方系”的“新笈多”文字,此时的印度人多信奉婆罗门(Brahmana)教,并把梵语(Sanskrit)定为共用语言,使用的是“笈多型婆罗谜文字”,直到西元六世纪,才出现悉昙(Siddham)体梵字,近来有少数人自创所谓的“悉昙古音(实际是用英语的发音冒充梵语的发音)”,并声称“悉昙古音”早于梵音,这纯属无稽之谈。大约在西元七世纪,出现了城体(nagari)字型,也就是方框体字型,这种字型相当于英文的印刷体,便于印刷,西藏人供奉的兰扎(Ranjana)体梵字和当今印度教徒使用的天城(Devanagari)体梵字,都是从这种方框体的字型中发展出来的。
不论梵字的字体如何变化,梵文字母的基本数量始终是50个左右,没有任何的增减,就如同英文字母,不论是印刷体还是书写体,也不论是大写还是小写,字母的数量都是26个,没有任何的增减。
梵文中一共有大约50个字母,如果我们借用罗马文的23个字母或英文的26个字母来表达梵文,显然是不够用的,怎么办呢?
近代人发明了一种用罗马文字母(或英文字母)加上一些符号的方法来表达50个梵文字母,这是一种很方便很直观的方法,比如在罗马字母
t 、d 、n 、s 的下面加上“.”,原来的直舌音就会变成卷舌音,在罗马字母 a 、i 、u
的上面加上“-”,原来的单音就会变成双音,在罗马字母 k 、g 、c 、j 、t 、d 、p 、b 的后面加上 h
,原来的无喷气音就会变成有喷气音,在罗马字母 n 的上面加上“~”或在 s 的上面加上“/”,原来的 n 和 s
的发音位置就会转移到舌根的位置,在罗马字母 n 的上面加上“.”, n 的发音位置就会转移到喉部(如同英文中的ng),在罗马字母 r
、l 、m 、h 下面加上“.”,原来的辅音就会变成元音。这种用罗马文转写梵文的方法,越来越多的得到了应用。
(悉昙体梵字与罗马文拼音对照表:http://www.siddham-sanskrit.com/s-sanskrit2/learn-siddham/siddham-words.GIF)
有些人看到这些用罗马文转成的梵文和英文很相似,就错误的认为罗马梵文的发音和英语的发音相同或相似,这是个很严重的错误,现在把梵文系统的发音和英文系统的发音区别如下:
英文音标和我们大陆普遍使用的拉丁文汉语拼音一样,[g]发“哥(ㄍ)”音,[k]发“科(ㄎ)”音,也就是 g 和 k
两个字母分别表示无喷气声和有喷气声,而在梵文系统中 g 和 k 两个字母分别表示浊辅音和清辅音。而有无喷气声是用有 h 和无 h
来区别的,也就是说在梵文系统中 g 和 k 两个字母都发“哥(ㄍ)”音,加上 h 之后变成 gh 和 kh
时才发“科(ㄎ)”音。
英文音标和我们大陆普遍使用的拉丁文汉语拼音一样,[d]发“德(ㄉ)”音,[t]发“特(ㄊ)”音,也就是 d 和 t
两个字母分别表示无喷气声和有喷气声,而在梵文系统中 d 和 t 两个字母分别表示浊辅音和清辅音。而有无喷气声是用有 h 和无 h
来区别的,也就是说在梵文系统中 d 和 t 两个字母都发“德(ㄉ)”音,加上 h 之后变成 dh 和 th
时才发“特(ㄊ)”音。
英文音标和我们大陆普遍使用的拉丁文汉语拼音一样,[b]发“波(ㄅ)”音,[p]发“颇(ㄆ)”音,也就是 b 和 p
两个字母分别表示无喷气声和有喷气声,而在梵文系统中 b 和 p 两个字母分别表示浊辅音和清辅音。而有无喷气声是用有 h 和无 h
来区别的,也就是说在梵文系统中 b 和 p 两个字母都发“波(ㄅ)”音,加上 h 之后变成 bh 和 ph
时才发“颇(ㄆ)”音。
另外梵语的发音分成喉音、口盖音(腭音)、反舌音、齿音、唇音五组,梵语发音中这么精确的发音分类也是英语发音所望尘莫及的。
目前有些人自称“老师”的人用英语的发音代替梵语的发音,确实应该引起警惕,楞严经云:“末法时期,邪师说法如恆河沙”,这些自称“老师”的人被魔力摄持,也就是被一种想当老师的强烈愿望所控制,还没来得及弄清梵语发音与英语发音有什么区别,就迫不及待的把自己摆上老师的位置,结果误导了众生,也使梵语的发音受到了严重的歪曲。希望这些自称“老师”的人能早日摆脱心魔,不要被想当老师的强烈愿望所控制,及时醒悟,及时回头,不要再用英语的发音冒充梵语的发音来欺骗众生了!