加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

"不给糖,就捣蛋"的日文应该怎么说呢?

(2013-10-31 15:45:50)
标签:

杂谈

万圣节到了来学一句应景的吧!

"不给糖,就捣蛋"的日文应该怎么说呢?

「ご馳走をくれないと悪戯するよ!」
(ごちそうをくれないと いたずらするよ)


【単語】

.ご馳走(ごちそう)招待、款待
ex:ご馳走さまでした!(享用完別人提供的東西後)多謝款待!

.悪戯(いたずら) 惡作劇、搗蛋
ex:あのいたずらっ子がまた遊びに来た。那个逆天的孩子又跑来这玩了。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有