加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

中日双语童话:若返りの水(返老还童水)

(2014-02-10 11:37:05)
标签:

杂谈

昔々。ある所に、おじいさんとおばあさんがいました。ある日のこと、おじいさんは山に炭焼きに行きました。とても暑い日だったので、喉が渇いてきました。どこかに、湧き水はないかな。捜して見ると、少し離れた岩から水が湧き出ています。

(很久很久以前,一个地方住着一位老爷爷和老奶奶。一天老爷爷去山里烧炭。因为天气很热,嗓子很干。“哪里会有泉水呢?”老爷爷试着找了找,于是在不远处发现了有块岩里不断地冒出泉水。)

おじいさんが水が手で掬って飲むと、美味しいこと、美味しいこと。

そして、おじいさんの体がしゃんとして、曲がっていた腰も伸びて、おじいさんは若者になっていました。おじいさんは喜んで、家に飛んで帰りました。ばあさんや、今帰ったよ。

おや、今日は早かったねえ。そう言いながら、おじいさんを見たおばあさんはもうびっくりです。あれまあ、家のじいさんが急に若くなった。どういうわけじゃ。

そこで、おじいさんは、山で不思議な水を飲んだことを話しました。なんと羨ましい。じいさん、その場所を私に教えておくれ。おばあさんは、そう言って、おじいさんに水の場所を詳しく聞きました。

(老爷爷用手捧着喝了几口,觉得很好喝。而且老爷爷弯曲的腰变直了,也变年轻了。

他很高兴地回家了。“老婆子,我回来了!”

“哎呀,今天好早啊!”老奶奶一边说完后,看着老爷爷吃了一惊。“我们家老头子突然变年轻了。怎么回事啊?”

老爷爷就说了他在山里喝了很神奇的水。“好令人羡慕啊!老头子你把地点告诉我吧!”老奶奶问清楚了泉水的地点。)

次の朝、おばあさんは山に行きました。おじいさんが留守番です。ところが、夕方になっても、おばあさんは戻ってきません。ばあさんは、何をぐずぐずしているんだろう。谷にでも落ちて、怪我でもしていなけりゃいいんだがなあ。心配になったおじいさんは、村の人たちに頼んで、おばあさんを捜しに出かけました。

あの湧き水の近くまで来ると、赤ちゃんの泣き声が聞こえます。驚いて、声のするほうに行ってみると、おばあさんの着物を着た赤ちゃんが泣いています。ははあ、ばあさんはうんと若くなろうと思って、水をたくさん飲み過ぎたんだな。おじいさんはそういうと赤ちゃんを抱き上げて、家に戻っていきました。

(第二天早上老奶奶去了山里。老爷爷在家里看家。但是,到了傍晚,老奶奶还没有回来。

“老婆子,磨磨蹭蹭地干什么呢?不会是掉下山谷受伤了吧?千万别受伤了!”老爷爷很担心,拜托村民们一起出去找老奶奶。

走到泉水附近的时候,听见了婴儿的哭声。顺着哭声走去,令人吃惊的是,人们发现一个穿着老奶奶衣服的婴儿在哭。

“哈哈……,老奶奶想变得更年轻,喝多了泉水。”老爷说着抱起婴儿回家了。)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有