“飞觥限斝”还是“飞觥献斝”?
(2014-09-08 14:21:23)
标签:
文化 |
甲戌本庚辰本为“款斟漫饮”,蒙府本为“款斟慢饮”。甲戌本庚辰本蒙府本均为“飞觥限斝”。漫饮是随意地饮,可浅尝,可一口闷。如同两老友聚会随意聊聊叫漫谈,但如果专门谈某一个问题叫会谈。飞觥是两人用相同的酒器干杯,限斝是两人猜枚猜拳输者罚饮一斝,故为限也。觥与斝两种酒器在这里有不同的用途。现时三两知己到酒吧或酒楼大排档饮酒仍是如此,不过有时变猜枚为摇盅罢了。《蔡义江新评红楼梦》为“飞觥限斝”加注“举酒限杯”不通,大概此老从不沾酒的吧。咬文嚼字是必须的,但若以为一字一词可以否定脂本蒙本则是徒劳的。
程甲本将“飞觥限斝”改为“飞觥献斝”,大谬。
献,用于饮酒时特指主人向宾客敬酒。“飞觥献斝”意为两人不断飞快地干杯,主人甄士隐又不断给宾客贾雨村敬酒,而宾客贾雨村却连酬酢回敬主人一杯都无,于情于理不合。且两人初次聚饮,亦无由一人用觥饮,而另一人用斝饮。古时不似今时,今时酒宴四种杯子同时出现,茶杯饮茶,水杯喝饮料,平底小酒杯饮烧酒,而高脚红酒杯则是饮洋酒葡萄酒的。
典籍包括古小说均无“飞觥献斝”用例,而高鹗于刊行红楼梦之时不过一介白衣,连献字何意尚且不知,竟敢冒天下之大不韪改限为献,铸成大错。限者,限定。比如饮至飞觥之时犹嫌未酣,遂以斝盛酒为限,猜拳行令,输者罚饮一斝。甄士隐假假地系当地望族,除开头一两杯出于东道之谊向穷儒敬酒之外,不可能由始至终向这位莽操遗容一敬到底的。