Anthem for Doomed Youth 青春挽歌

标签:
繁星英语英语诗歌杂谈 |
分类: 英语诗歌 |
http://www.en8848.com.cn/d/file/201211/d95cbec9f1fb0a817d65fe5066b69f77.jpgfor
Wilfred Owen (维尔浮莱德.欧文),反战诗人于25岁英年早逝Owen生于1893年3月18日。虽然一直自视为反战份子,Owen仍于1915年10月入伍,并受阶为中尉。他于1917年1月加入法国曼彻斯特军团。在法国其间,Owen开始将他的战争经验写成诗篇。 1915年夏天Owen因为被诊断患有弹震击(战争精神病的一种)而遣返英国。在休养复原其间,Owen遇到诗人Siegfried Sassoon (席格佛烈.沙森),指导并鼓励其写作,同一时期的作家还有Robert Graves (劳勃.格瑞夫)。在接着的几个月里Owen写下了一系列的诗篇,包括Anthem for Doomed Youth (青春挽歌)、Disabled (残)、Dulce et Decorum Est (为国捐躯) 、以及Strange Meeting (不可思议的聚会)。 1918年8月Owen返回其被授与十字勋章的西线战场。 1918年11月4日,当Owen领军横越Sambre运河时,遭机关枪扫射身亡。一周后,停战协定被签订。
Anthem for Doomed Youth 青春挽歌
What passing-bells for these who die as cattle?
Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles' rapid rattle
Can patter out their hasty orisons.
什麼样的丧钟,为那番惨死的人们响起?
只有毛骨悚然的短枪怒吼之声
只有喋喋不休的长枪结巴之声
可以仓促叨念出他们的死前祈祷
No mockeries for them;no prayers nor bells,
Nor any voice of mourning save the choirs, ——
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.
没有虚伪的颂经,也没有祈祷和教堂钟声
没有哀悼的歌声,也省却丧礼的合唱诗班
嚎啕痛哭的炮弹,尖锐疯狂地齐声共鸣
悲哀的碉堡中,传出号令他们冲锋与撤退的军号
What candles may be held to speed them all?
Not in the hands of boys, but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of goodbyes.
什麼样的烛光,可能拿来催促他们启程出征呢?
并不在男孩的手里,而在他们的眼睛里
闪耀著神圣光辉的道别
The pallor of girls' brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness of patient minds,
And each slow dusk a drawing-down of blinds.
女孩面容的苍白,将是他们洁白的棺布
家人温柔的忍耐,将是他们优美的丧花
(前线上日日送死,前仆后继)大后方日日垂暮,下帘吊丧
诗歌注释:
1 Anthem
2 passing-bells - a bell tolled after someone's death to announce
the death to the world 2结业钟声-钟钟声后,某人的死亡宣布死亡世界
3 patter out - rapidly speak 3胡言乱语了-迅速发言
4 orisons
5 mockeries
6 demented -
7 bugles
8 shires
9 candles
10 pallor -
11 dusk has a symbolic significance here 11日黄昏了这里的象征意义
12 drawing-down of blinds - normally a preparation for night, but
also, here, the tradition of drawing the blinds in a room where a
dead person lies, as a sign to the world and as a mark of respect.
12绘图式的百叶窗-通常是准备晚上,而且,在这里,传统的绘画窗帘在房间里死的人的谎言,作为一个符号,作为世界的尊重。 The
coming of night is like the drawing down of
blinds.夜晚的到来就像是取用百叶窗。