删掉教材中叶圣陶的《风》是一种尊重
(2015-05-26 21:33:03)
标签:
教材删除尊重风叶圣陶 |
分类: 儿童诗评论 |
谁也没有见过风,
叶圣陶小诗《风》的著作权
小诗《风》,经常被视为叶圣陶先生的原创作品,入选叶老本人的各类选集,和各地出版的语文课本。
但这首诗真的是叶圣陶本人所写的么?
这首诗,有的版本两节,有的版本三节,根据现有资料可以考定:前两节有所本,是叶老的翻译作品,第三节则是他的仿写,也可以称之为仿作、续写。
现据《叶圣陶集》(第四卷,1987)抄录三节版小诗如下:
谁也没有看见过风,
不用说我和你了。
但是树叶颤动的时候,
我们知道风在那儿了。
谁也没有看见过风,
不用说我和你了。
但是林木点头的时候,
我们知道风正走过了。
谁也没有看见过风,
不用说我和你了。
但是河水起波的时候,
我们知道风来游戏了。
(该诗最后标有 “1934年6月发表”字样,《叶圣陶儿童文学全集》和北京师范大学版小学语文课本使用的都是这一版。)
这首诗的前两节,其实译自英国维多利亚时期著名女诗人Christina Rossetti (1830-1894)的Who Has Seen the Wind。今据企鹅出版社2001年出版的Christina Rossetti:The Complete Poems抄录如下:
Who has seen the wind ?
Neither I nor you:
But when the leaves hang trembling,
The wind is passing though。
Who has seen the wind ?
Neither you nor I:
But when the trees bow down their heads
The wind is passing by。
叶圣陶《风》前两节与此若合符节,显系译作。笔者推断第三节系“仿写”,是“翻译式”创作。根据是,这首诗最早是发表在《开明国语课本》上的,叶老在《我与儿童文学》对编写这套课本的情况有明确的交待:“我和儿童文学方面,我还做过一件比较大的工作。……在1932年,我花了整整一年时间,编写了一部《开明小学国语课本》……这四百来篇课文,形式和内容都很庞杂,大约有一半可以说是创作,另一半是有所依据的再创作,总之没有一篇是现成的,是抄来的。”
可见,叶老并没有隐瞒其编写的课本选文有的其实有原本,这点非常重要。
1987年出版的《叶圣陶集》,明确将《风》作为叶老的原创作品收录而不加注明,显然不是很妥当。我们知道,那时叶老虽然尚健在,但年事已高(93岁),选集出版一年后,就去世了。他是否曾经向选集的编者交代此诗原有所本的问题,外人就不得而知了。
据不完全统计,叶圣陶的《风》入选的教材版本有五种:北师大
从尊重原创的角度,各版本教材就不应该收录叶圣陶的诗歌《风》,或者署名应该克里斯蒂娜。
作为教材,选取的作品、署名特别要慎重,以免误解!误导!
叶老是我国著名的教育家,曾经担任教育部副部长,对于这样特殊身份的长者,个人觉得,删掉北师大版教材中的《风》是出版社尊重事实的表现,也是对叶老的一种尊重,更是对广大读者、学生负责的表现。(史京)
《九岁儿童上诗刊头条,败笔》相关文章