加载中…
个人资料
JohnRoss431
JohnRoss431 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:773
  • 关注人气:1,319
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

安德鲁.马维尔所著的诗歌《致羞怯的情人》译文

(2014-09-23 21:10:50)
标签:

杂谈

如果我们的世界够大,时间够多,

小姐,这样的羞怯就算不上罪过。

我们会坐下来,想想该上哪边

去散步,度过我们漫漫的爱情天。

你会在印度的恒河河畔

寻得红宝石:我则咕哝抱怨,

傍著洪泊湾的潮汐。我会在

诺亚洪水前十年就将你爱,

你如果高兴,可以一直说不要,

直到犹太人改信别的宗教。

我植物般的爱情会不断生长,

比帝国还要辽阔,还要缓慢;

我会用一百年的时间赞美

你的眼睛,凝视你的额眉;

花两百年爱慕你的每个乳房,

三万年才赞赏完其它的地方;

每个部位至少花上一个世代,

在最後一世代才把你的心秀出来。

因为,小姐,你值得这样的礼遇,

我也不愿用更低的格调爱你。

可是在我背後我总听见

时间带翼的马车急急追赶;

而横陈在我们眼前的

却是无垠永恒的荒漠。

你的美绝不会再现芳踪,

你大理石墓穴裏,我的歌声

也不会回荡:那时蛆虫将品嚐

你那珍藏已久的贞操,

你的矜持会化成灰尘,

我的情欲会变成灰烬:

坟墓是个隐密的好地方,

但没人会在那裏拥抱,我想。

因此,现在趁青春色泽

还像朝露在你的肌肤停坐,

趁你的灵魂自每个毛孔欣然

散发出即时的火焰,

此刻让我们能玩就玩个尽兴;

此刻,像发情的猛禽

宁可一口把我们的时光吞掉

也不要在慢嚼的嘴裏虚耗。

让我们把所有力气,所有

甜蜜,滚成一个圆球,

粗鲁狂猛地夺取我们的快感

冲破一扇扇人生的铁栅栏:

这样,我们虽无法叫太阳

驻足,却可使他奔跑向前。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有