加载中…
个人资料
我乃英雄-提高英语哦
我乃英雄-提高英语哦
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:24,090
  • 关注人气:46
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

unless 与 until 的区别

(2014-03-18 16:43:06)
标签:

unless与until的区别

教育

分类: 连词

Unless 与 if  not

1. unless 与 if … not 都可以用来引导条件状语从句, unless 的语气较重,从句中的动词用一般现在时代替一般将来时。例如:

We will visit the Great Wall tomorrow unless it rains.

除非明天下雨,否则我们就去参观长城。

I won't believe what you said unless I've seen it with my own eyes.

我要亲眼所见才能相信你所说的。

Don't enter the lab unless you are permitted to.

只有经过允许才能进入实验室。

2. 有的同学在遇到使用 unless 的句子时,弄不清该用肯定还是否定而出错。这时最好的办法是将 unless 替换成 if … not 的结构,从而就一目了然了。例如:

I won't go to the party unless I am invited. ( =I won't go to the party if I am not invited. )

如果没有人邀请我,我是不会去参加聚会的。

两者都可表示否定的条件,有时可换用。如:
Come tomorrow unless phone [if don’t phone]. 要是我没有打电话,明天就来。  You won’t catch the train unless you hurry [if you don’t hurry]. 你要是不赶快,你就赶不上火车了。
  

3. 但是在下列情况下,通常要用 if ... not 而不用 unless:

由于 unless 与 if … not 的语气不同,有时两者替换后,其意思就不一样了。例如:

Unless he were my friend, I shouldn't expect his help.

除非他是我的朋友,我才会期待他的帮助。(本句的潜在意思为:他并不是我的朋友。)

If he were not my friend, I shouldn't expect his help.

如果他不是我的朋友,我就不会期待他的帮助了。(本句的潜在意思为:正因为他是我的朋友,我才会期待他的帮助。)

 但是在下列情况下,通常要用 if ... not 而不用 unless:
  1. 当所述条件要引出一种新的想法或情况(而不是结束已存在的想法或状态)时。如:

  I’ll be angry if I’m not invited to the party. 如果不邀请我参加晚会,我会生气的。(即“不邀请我去参加晚会”会导致一种新情况——“我会生气”)
  I will be surprised if he doesn’t have an accident. 他要是不出事,我倒感到奇怪了。(即“他不出事”会导致一种新情况——“我感到奇怪”)
  2. 当要引出一个表示假想的(imaginary)条件句时。如:

  If he weren’t so silly, he would understand. 他要不是那样傻的话,他就会明白了。(实际上他很傻)
  If hadn’t stopped her, she would have jumped down. 要不是我阻止了她,她就跳下去了。(实际上我阻止了她)
  注:偶尔可见到 unless 用于假想条件句,但有不少语法家反对这一用法,建议学生不要模仿。顺便说一句,unless 有时用于引出一个补充前言的话(此时通常用破折号而不用逗号且不能用 if ... not 替换),此时若谈论的是过去的情况,注意不要与表示想象的条件句相混淆。如:

couldn’t have got to the meeting on time — unless had caught an earlier train. 我不可能及时赶到会场,除非我赶上了较早的一班火车。(事实是“我”没有及时到会)
  若将上句中的 unless 换为 if ... not,则意思有很大差别:

couldn’t have got to the meeting on time if had not caught an earlier train. 要是我没有赶上早一班火车,我就不可能及时到会了。(事实是“我”及时到会了)

 

 

 

4. 在平时使用过程中,要注意 unless 与 until 的区别。

请看一道易错选择题:

I don't believe it _______________ I see it with my own eyes.

A. when B. until C. after D. unless

分析:本题考查 unless 与 until 的区别。 unless 引导条件状语从句, until 引导时间状语从句。 not … until 表“直到……才”,所以选 B 项。题干的意思为:直到我亲眼看见了,我才会相信。再如:

He didn't return until it was dark.

直到天黑他才回来。

如果使用 unless, 例题的题干可以改为:

I won't believe it unless I see it with my own eyes.

除非我亲眼所见,否则我是不会相信的。

 

 

 

 

 

高考英语词汇:unless与if...not的用法区别

两者都可表示否定的条件,有时可换用。如:
  Come tomorrow unless phone [if don’t phone]. 要是我没有打电话,明天就来。 
    
You won’t catch the train unless you hurry [if you don’t hurry]. 你要是不赶快,你就赶不上火车了。
  但是在下列情况下,通常要用 if ... not 而不用 unless:
  1. 当所述条件要引出一种新的想法或情况(而不是结束已存在的想法或状态)时。如:
  I’ll be angry if I’m not invited to the party. 如果不邀请我参加晚会,我会生气的。(即“不邀请我去参加晚会”会导致一种新情况——“我会生气”)
  I will be surprised if he doesn’t have an accident. 他要是不出事,我倒感到奇怪了。(即“他不出事”会导致一种新情况——“我感到奇怪”)
  2. 当要引出一个表示假想的(imaginary)条件句时。如:
  If he weren’t so silly, he would understand. 他要不是那样傻的话,他就会明白了。(实际上他很傻)
  If hadn’t stopped her, she would have jumped down. 要不是我阻止了她,她就跳下去了。(实际上我阻止了她)
  注:偶尔可见到 unless 用于假想条件句,但有不少语法家反对这一用法,建议学生不要模仿。顺便说一句,unless 有时用于引出一个补充前言的话(此时通常用破折号而不用逗号且不能用 if ... not 替换),此时若谈论的是过去的情况,注意不要与表示想象的条件句相混淆。如:
  I couldn’t have got to the meeting on time — unless had caught an earlier train. 我不可能及时赶到会场,除非我赶上了较早的一班火车。(事实是“我”没有及时到会)
  若将上句中的 unless 换为 if ... not,则意思有很大差别:
  I couldn’t have got to the meeting on time if had not caught an earlier train. 要是我没有赶上早一班火车,我就不可能及时到会了。(事实是“我”及时到会了)

"If so,If any"是条件状语从句中的省略,用来代替前面所说情况的一种表述。

1.If so是对前面一句作出的肯定假设.译成"要是那样的话".
Are you free this evening?If so,let's go out for a meal.(=...if you are...)
你今天晚上又空吗?如果有,让我们出去吃饭吧。

2.If so是对前面一句作出的否定假设.译成"要是不行(可以)的话".
I might see you tomorrow.If not,then it'll be Saturday.(=...If I don't...)
我可能明天去看你,如果不行的话,就是星期六。

 

unless和if not均可表示“如果不”,有时用法相同,有时不同,请看题:

 

You’ll miss the train __________ you hurry up.

 

A. unless                        B. as                        

C. if not                        D. until

 

此题应选 A。容易选C。其实C只是词序不对,若改为...if you don’t hurry up 也是对的。在许多情况下,连词until与if...not同义,且可换用(表示一种否定的条件)。

 

要是不下雨,我们就去。

 

正:We shall go unless it rains.

 

正:We shall go if it doesn’t rain.

 

我不打电话给你,你就不要来。

正:Don’t come unless I phone you.

正:Don’t come if I don’t phone you.

从以上两例可以看出,unless有时可以与if not换用,但if not中的not必须位于从句谓语中,而不能直接与if连用在一起。但是注意,即使如此,两者也并不是永远可以换用的:

 

一般说来,两者互换的场合只限于:当我们要去结束一个已经存在的想法或状态时(而不是去开始一种新的想法或状态)。试体会:

 

I’ll stay at home unless I am invited (=if I am not invited) to the party. 要是不邀请我去参加 晚会,我就呆在家里。 (即“邀请我参加晚会”会结束“我将呆在家里”这一现在的打算)

 

若要表示所述条件会导致一种新的想法或情况,通常要用if...not,而不用unless。试体会:

 

I’ll be angry if I’m not invited to the party. 如果不邀请我参加晚会,我会生气的。(即“不邀请我去参加晚会”会导致一种新情况—-“我会生气”)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有