加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

hit 的用法

(2012-01-27 20:22:58)
标签:

杂谈

分类: 习惯表达高频词汇

hit 的用法  

一、 作动词时可以是及物动词或不及物动词

  1. 表示“打击;击中”,如果强调“击中某人某个部位”可以用“hit sb. in the + 部位”。

  The bullet hit the police officer in the shoulder. 子弹射中了警官的肩膀。

  2. 表示“使碰到;撞击”,主要作及物动词,间或作不及物动词。

  Just after his wounded body hit the ground a shell exploded only a few metres away. 他受伤的身子刚刚着地,一颗炮弹就在几米远的地方炸开了。

  Television has hit the cinema industry very hard. 电视的出现沉重地打击了电影业。

  3. 表示“(主意、念头等)突然被想到”。

  The idea hit me when I woke up this morning. 我今天早晨醒来时突然想到了这个主意。

  4. 表示“袭击;使受害”,通常作及物动词。

  Price increases hit everyone's pocket. 物价上涨冲击了每个人的钱袋。

  Strike waves hit several Western European countries. 罢工的浪潮袭击了好几个西欧国家。

  5. 相关短语

  1)hit it off (with) 相处得好;合得来。

  These foreign students hit it off with the natives. 这些外国留学生和本地人相处得很好。

  2)hit on 无意中遇到;偶然发现;忽然想起 (= hit upon)。

  Robert has hit on / upon a good idea that will get us out of our difficulty. 罗伯特忽然想出了一个好主意,可以使我们摆脱困境。

  二、 作名词

  1. 表示“打;击;命中”,是可数名词。

  The helicopter had taken eight hits, but somehow managed to land. 直升飞机虽然被击中了8次,但还是安然着陆了。

  2. 表示“轰动一时的成功的人或事;风靡一时的作品”。

  The song was a hit at once and its recording tape rose to No.1 on the bestseller list. 这首歌曲立刻风靡一时,它的录音带跃登畅销带榜首。

  3. 相关短语

  make a hit (with sb.) 大获成功;很受(某人)欢迎。

  The new film is making a great hit with the public. 这部新影片大受公众欢迎。

 与hit有关的趣味用法

艾佛尔发了财,创办自己的公司大展拳脚。一天他接到客户电话,挂线后对其助理说:Let's hit the road。

  嗯?hit the road? 这话什么意思?

  To hit可解作“打”,而road是路:“路”怎么可以“打”呢?

  汉语中“打”和“路”不能搭配。但是,有很多时候的确有“打”字来凑热闹,“打的”就是北京人都懂的近代流行口语,源自香港人常说的粤语“搭的士”。北京人也许觉得说“乘出租车”不如说“打的”顺口简洁,于是都喜欢用这两字用语。

  可见不论东方西方,语言都随时代而演变。

  我们现在研究艾佛尔这句话的意思。

  To hit the road 是美国俚语(American slang),指“动身”、“启程”。

  所以,Let's hit the road即“我们出发吧”,你可以活学活用to hit the road,说We'd better hit the road. It's a long way home.

  Hit 还有些有趣又实际的用法。比如,To hit the books,相信大家都知to hit the books不会指“打书”,但如果听到有人说I gotta go home and hit the books,你怎样理解这句话呢?

  这句话的意思是:“我得回家啃书了。”

  如果你在外国留学,与室友(roommate)一块儿啃书,着实太累了,于是提议上床睡觉,这时候最好不要说Let's go to bed,因为这句话另有含义哦,容易引致误会。

  你可以活用hit字说“Let's hit the sack”。

  假如你的室友还不想睡,反过来给你一杯香浓咖啡,抗拒睡魔,而你想说“这杯咖啡真是正中下怀”,你可以说This cup of coffee really hit the spot。

  To hit the spot 是美国流行口语,多指饮品或食品令人满意,切合需要。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有