加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

英语教学“方法”之异同(《上海教育》2000年第1期(总第533期))

(2019-12-27 12:32:43)
标签:

文化

杂谈

分类: 教育文章

       在外语教学理论研究中,人们讨论最多的要数教学法,即各种教学流派。事实确实如此,在其它条件同等的情况下,不同的教学方法会导致完全不同的教学效果。

 

       在对英语教学法的研究中,要分清方法论和具体方法的区别,因为在汉语中“方法”一词既可以指具体的方法,也可以指总的方法,即方法论。例如,人们常说的“传统的教学法”是方法的统称,而“听说法”是指一种具体的方法,具体的方法之下还可以分出更为具体的步骤与技巧等。

 

       英语中,表达“方法”的意思共有三个词:approach,method, technique。按著名的外语教学法专家Anthony的解释,approach是一套与语言教学本质有关的假设(assumptions)。它好比一个轴心,主要涵盖教学材料的本质特征。method是一套向学生传授语言材料的整体计划。它建立在approach的基础上,因而整体上与approach保持一致。可以这么说,approach是核心,method是程序。一种approach可以有多种method。而technique是指在课堂上的具体操作步骤,它为一种完成某一特殊目的的策略。Technique必须与method相对应,同时也紧密地与approach保持一致。

 

       Anthony进一步指出,上述三者处于一种层级关系;technique用以实施某一method,而这个method必须与某一approach相吻合。它们间的层级关系大致可按下图来表示:

 

 

approach

       ↓    

 

Method 1    Method    … 

    ↓        ↓     

 

                   …            

 

 

Techinique 1    Technique 2   

 

      认清英语科学的“方法”之区别,应该是每一位从事英语教学工作的教师所要注意的。我们不仅要在理论上加以认识理解三种“方法”之异同,而且更要在英语教学的实践中加以区别和运用。

 

(责任编辑   李北宏)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有