加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

tackle vs deal ? 这两个词用法有什么区别啊? 含解析

(2012-08-24 18:20:39)
标签:

四级词汇

六级词汇

四级单词

六级单词

杂谈

分类: 英语四六级

There is more than one way to tackle the problem.
There is more than one way to deal with the problem.

这两个句子中的tackle和deal with都表示“处理,解决”,但用法上有何不同,或者在其它方面有什么不同?

先来看一下tackle在表示“解决、处理问题”时的具体英英释义:
韦氏词典的解释
3: to set about dealing with <tackle the problem>

朗文词典的解释
1 [transitive] to try to deal with a difficult problem: There is more than one way to tackle the problem.
It took twelve fire engines to tackle the blaze.

the free dictionary中的解释
3. To engage or deal with: tackle a perplexing problem.

从以上三个权威词典中的解释可以看出,两个词在表示“处理、解决问题”时,是可以互换的,这些权威字典中对于这两个词的意思解释上没有区别。

但在实际应用上,英美人有一些自己的用法见解,请看下面的内容:
1. Tackle suggests 'approach the problem, struggle with the problem'.
    Deal with suggests 'solve the problem'.
http://www.englishforums.com/English/TackleVsDeal/bbxbrn/post.htm

2. Deal with / handle / tackle
1> "I will handle the problem myself"
     "I will deal with the problem myself"
     "I will tackle the problem"
Tackle has more of a meaning to try to handle the problem, implying that it is a big problem (most of the time). It can also mean a tackle in american football when a player hits another with his body.

2> they can be used interchangeably, but I think there are some subtle differences.
The differences are these:
Can you deal with it? I know you have the capability, but do you have the time/the inclination? Will you do me a favour?
Can you handle it? Do you feel you would be able to cope with the task/the news/the situation?
Can you tackle it? Can you resolve the problem? I want you to take this head-on and sort out the problem.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=179594&langid=22

3.Tackle is to deal with, especially problems.
"I need to tackle my VAT returns, they are due tomorrow".
"I need to deal with my VAT returns, they are due tomorrow".
I should tackle that pile of ironing, there is nothing to wear in the wardrobe.
I should deal with that pile of ironing, there is nothing to wear in the wardrobe.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=991677&langid=22

从以上的解释中可以看出,英美人对于这两个词的区别意见不一致,但tackle隐含的意思倾向于“问题是大问题,不容易解决,要付出很大努力”。deal with表示“有能力去解决某问题”。从上面英美人士的解释中我们还可以总结出几个表示“解决、处理”的单词:handle,approach,solve,struggle with,resolve,cope with。这些词基本上可以互换,在我们平时写作中,可以有意识地用不同的词,使自己的作文用词不那么单调。
四六级资料大全
http://club.topsage.com/forum-58-1.html
2012四级备考资料大全
http://club.topsage.com/thread-2764304-1-1.html
2012年六级精华资料大全
http://club.topsage.com/thread-2764307-1-1.html
英语角
http://club.topsage.com/forum-439-1.html

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有