加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

哑孩子

(2016-03-21 14:32:20)
标签:

中外诗文荟萃

杂谈

现代诗选粹

现代诗

文化

    

哑孩子

    费德里科•加西亚•洛尔迦(FedericoGarciaLorca,1898-193620世纪最伟大的西班牙诗人、“二七一代”的代表人物。诗集主要有《诗集》(1921)、《深歌集》(1921)、《最初的歌集》(1922)、《歌集》(1921-1924)、《吉普赛人谣曲集》(1924-1927)、《诗人在纽约》(1929-1930)、《献给伊格纳乔•桑切斯•梅希亚斯的哀歌》(1935)、《塔马里特波斯诗集》(1936)、《十四行诗》(1936)等多卷。

  这位“安达卢西亚之子”把他的诗同西班牙民间歌谣创造性地结合起来,创造出了一种全新的诗体:节奏优美哀婉,形式多样,词句形象,想象丰富,民间色彩浓郁,易于吟唱,同时又显示出超凡的诗艺。近70年来,他的诗歌作品对世界诗坛产生了巨大影响,美国著名诗人勃莱谈到他的作品时说:“洛尔迦的诗歌佳作是人类智力的楷模。

  

 

哑孩子

 

作者:【西班牙】加西亚·洛尔迦

译者:戴望舒

 

孩子在找寻他的声音。

(把它带走的是蟋蟀的王。)

在一滴水中

孩子在找寻他的声音。

 

我不是要它来说话,

我要把它做个指环,

让我的缄默

戴在他纤小的指头上。

 

在一滴水中

孩子在找寻他的声音。

(被俘在远处的声音,穿上了蟋蟀的衣裳。)

 

 

哑孩子

作者:加西亚·洛尔迦

翻译:赵振江

 

孩子将自己的声音寻觅。

(它在蟋蟀之王的手里。)

孩子在一滴水里

将自己的声音寻觅。

 

我喜欢这声音并非为了开口

我在用它做一枚戒指

以便将我的沉默

戴在他小小的指头。

 

孩子在一滴水里

将自己的声音寻觅。

(那被俘的声音,在远方

身穿蟋蟀的衣裳。)

 

El Niño Mudo

 

El niño busca su voz.

(La tenía el rey de los grillos.)

En una gota de agua

buscaba su voz el niño.

 

No la quiero para hablar;

me haré con ella un anillo

que llevará mi silencio

en su dedo pequeñito.

 

En una gota de agua

buscaba su voz el niño.

(La voz cautiva, a lo lejos,

se ponía un traje de grillo.)

 

Federico García Lorca

 

选编:苍劲

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有