“我将敢于亲吻你”︱阿根廷女诗人阿方斯娜•斯托尔妮 • 辑一

标签:
中外诗文荟萃现代诗选粹博刊现代诗选粹文化情感 |

《我将敢于亲吻你》
你,双手强硬,有铁的甜蜜,
眼睛阴霾像起风暴的海,
所有运气和幸福都端坐你手;
幸运追随你,幸运是你的狗。
看看我在这里你的身边:被甜蜜地遗弃
我是一朵百合坠落在一座山的脚下。
看看我在这里你的身边……这道光浸浴我,
从你眼中投来,像初生的太阳。
我多妒忌你的指甲嵌进你的手指
你的手指嵌进手掌,
而你整个人嵌进你灵魂的模具!
我多妒忌你的指甲嵌进你的手指!
我在你的脚掌呼唤你,为你的脚掌癫狂……
哦,你的眼睛令我惊异……它们看向天空
就让天空迸出星星。我跪在地上
用轻微的呼气卑微地呼唤你。
捡起我的乞求:听见我驯服的声音,
回头看看我在的地方,我跪着没有气息。
敏感你的痛苦,被你的笑声奴役,
紧随你的渴望,做你思想的影子。
捡起这个欲望:给我你的死亡,
你最后的遗弃,你最后的目光,
给我你的懦弱;为了完全拥有你,
也给我一切终结的那同一个瞬间。
我将看进你的眼睛,当阴影开始
缓慢围绕你……当大厅里能听见
一个神秘的声响不是脚步或翅膀,
一个神秘的声响在地毯上蔓延。
我将看进你的眼睛,当死亡订上
你被深爱的、我从未亲吻过的嘴,
我将敢于亲吻你,当夜晚聚形于
你被截断的生命。
《恐惧》
这里,在你的胸口,我恐惧一切;
在你的怀抱里拥紧我像一只燕子,
对我说那个词,那个神圣的词
让它在我耳边找到最甜蜜的安憩。
对我说爱,说情话,给我最好的绰号,
吻我可怜的手,抚摸我精细
长发的密丛,我会忘记,渺小
自己,哦永恒的天空,只是一点淤泥。
生命如此可怖!松绑的野兽横行!……
哦,我从没有过女人有的那些
美好的春天,无视一切的时节。
在你的怀抱里,爱人,我想梦见那些春天,
当你月白的手柔软我的头发,
当我的嘴唇亲吻,我的眼睛流泪。
《Ay!》
我将是你手中一只精致的杯子
每当你想震动它立刻发出声响……
无数春天将从杯中滴下,
折射出照亮你的光线。
我将是你手中一只精致的杯子。
你将在杯中得到温柔的佳酿,
悲怀的赐予,没有比它更甘甜;
烈酒没有罪,它宽恕罪,
甘甜的烈酒有万物的滋味……
你将在杯中得到温柔的佳酿。
昏暗的某天,它闪耀的玻璃
会在你修长的手指间压紧
给你昏睡的精致杯子
将优美地落成碎片;
昏暗的某天,在你修长的手指间!
硬地上散落的玻璃
不该因为破碎浑浊:
它将倒映天空的福祉;
可怜的玻璃扔在你的脚下;
硬地上散落的玻璃。
如此巨大伤害神亦会宽恕你:
这样颤抖被赐福的手,
让玫瑰和百合永不相连,
永恒的甜蜜为它的不怜悯正名。
如此巨大伤害神亦会宽恕你……
《忧郁》
噢死亡,我爱你,但是生命,我敬拜你……
等我永远沉睡在我的盒子里,
让春天的太阳最后一次
穿透我的眼眸。
某一刻让我留在天空的热度里,
让丰饶的太阳缠紧我的冰块……
那个星球如此美好,总在破晓时出来
对我说:早安。
安息不会惊吓我,休憩也很好,
只是在此之前,让那旅人亲吻我,
他如群山般悲悯,
孩子一样快乐,他走到我窗前。
《我是那朵花》
你的生命是一条大河奔涌。
河岸边,不可见地,我甘甜地绽放。
我是那朵在灯心草和美人蕉里失踪的花,
你悲悯地滋养,却从不看我。
当你涨潮席卷我,我死在你体内,
当你枯干,我一点点死在河泥里;
但是我还会重新甘甜地绽放,
等那些美好的日子当你奔涌。
我是那朵失踪的花,卑微而无声地,
每个春天绽放在你的河岸边。
《来吧》
今晚来吧,爱人,我有整个世界
放在心上……生命爆裂……
今晚来吧,所爱,我害怕
我的灵魂。
我不能哭!给我你的手
你将看见灵魂怎样平静
滑行;灵魂怎样落进
一滴泪里。
《静一静……》
有一天我会死,白得像雪,
甜得像下雨的午后做的梦。
有一天我会死,冷得像石头,
静得像遗忘,悲伤得像一根草。
有一天我会得到黄昏的梦,
那个深爱的梦里有路的尽头。
有一天我会睡进一个绵长的梦
连你的吻都不能让沉眠复苏。
有一天我会独自一人,像山那样独自
站在蔓延的沙漠和浸浴它的大海之间。
那会是一个填满天蓝色甘甜的下午,
鸟沉默着,有野生的三叶草。
春天,玫瑰色的,像婴儿的嘴唇,
会带着它馥郁的呼吸从门里进来。
春天会给我的脸颊涂抹玫瑰的颜色
——玫瑰色的春天!——两朵黄玫瑰……
甜蜜的春天,在我丝柔的手中
放上红润和雪白的玫瑰。
甜蜜的春天教我去爱你,
同一个春天帮我得到你。
噢最后的下午我想象自己死去
像废墟里的城池,被遗弃千年!
噢那个下午像月光下平静的
黄色小湖的静默!
噢那个下午沉醉在完美的和谐里:
生命多么苦涩!死亡多么正确!
公正的死亡带我们走向遗忘
像漂泊的鸟被捡回巢里……
一道恩泽的光会落进我的眼眸,
最后的时刻天蓝色的光。
从天空透下一道光
在我眼中放进一层面纱的甜蜜。
一道透下的光应该完全盖住我。
它飘渺的白纱仿佛婚纱。
一道光在灵魂里慢慢咕哝着——
生命是一个洞穴,死亡是它的空间。
总之必须缓慢平静地把自己解体
像泡沫碎在金色的海滩上。
……………………………………………………
噢,静一静,静一静……今天下午就是那个下午
我的血不会再流淌或灼烧。
噢,静一静,静一静……围绕我的床边
你那被深爱的嘴甜蜜地呼唤我。
噢,静一静,静一静……你没有回声的吻
迷失在我颤抖干涸的灵魂。
噢,静一静,静一静,下午延长
把它的悲伤放进你苦涩的眼泪。
噢,静一静,静一静,鸟沉默了,
繁花沉睡,帆船也都停下。
噢静一静,静一静,有一颗星甜蜜地
落在地上,甜蜜地,没有声响。
噢静一静,静一静,夜晚来临
藏在我的睡床,低语,呻吟,祈求。
噢静一静,静一静……让大静默碰到我
合上我的眼睛,合上我的嘴。
噢静一静,静一静……平静
让我的双手滴落,手指慢慢削尖……
《等等》
我本该给你双手,等等,大地
还充斥着白天的私语。
天穹不让看见任何星星
……月亮在更多天空沉睡。
我本该给你双手,但是等等,现在
一切都在思考和工作——生命可以预见——
但是我的心独自躲起,
为日常的嘈杂悲恸。
必须让模糊的慵懒覆盖
所有运动着的,让努力落空,
让一种平静的安歇落在世界上,
一个甜蜜,抚慰, 顺服的中音。
等等……甜蜜地,镇静的香脂,
夜要降临,我会给你双手,
可是现在被这尘世的喧嚣阻止;
光太亮了,我看不见你的灵魂。
《神圣的恐惧》
夜晚,夜晚靠近我们,
我们两人像高远的星球颤抖,
空气充满轻柔的音符:
都是情感。
夜晚,你的眼睛,我们的心,
天空和世界全是一下颤动,
嬉戏的灵魂,我们湿润双眼,
心脏填满。
我们如此独处,爱人,如此独处,
我理解一切因为我是一切,
夜晚,暗影,生命,静默,
平和,以及爱。
我爱你,你一字一字对我说,我爱你。
于是我比一根颤抖的线更微小……
眼睛合上,天空抹去,
声音消弭。
静默,低语,和声,夜晚
甜蜜地在我们周围跳动,
跳动得仿佛它理解
我会死去……
我爱你,你再次低声说,瞬间,
天空被光亮淹没,
众星放大,相互触碰,覆满天空……
噢,我感觉恐惧!
噢,爱人,那些巨大发光的星球,
游荡的死人,上帝的影子,
夜晚,夜晚落进我的灵魂,
爱人,别让爱死去……
《不治》
男人,别对我说我应该死去
因为我已经知道。
我已经被说过,重复过太多遍
我已经厌倦。
如果我应该死去对所有人更好,
对我更好。
同时太多疯狂雪茄唱歌,
金蜂鸟采蜜。
草原开花,麦田变得稠密,
我喜欢你麦田,
我喜欢你,噢天空,我喜欢你晨曦,
我喜欢你蔷薇。
我不知道所有金色的世界拥有什么
只知道我眼睛看见的……
你游荡的灵魂,要对
给你的一切感到愉悦。
看祈祷的夜晚多么美,
大海多么美……
你疑问的灵魂,去海浪上
划船吧。
跪在地上,你不懂看见的
悲惨灵魂。
跪在地上……全是至高:
活着和不活着。
这片天空是你的,生命是你的,
学会接受它,
学会一样东西,一样你最不懂的东西,
学会享受。
(最后我的灵魂说出这些,
我可怜的灵魂突然开始哭泣……)
《二十个世纪》
用来对你说,爱人,我渴望你,
而不带任何天生的虚假羞赧,
我被捆绑如普罗米修斯,
却在有个下午挣脱束缚。
二十个世纪用来移动我的手
才能不羞愧地对你说:
“让光建造我的爱”。
二十个世纪来举起我的手!
箭矢从我头发上方飞过,
箭矢飞过,削尖的投枪飞过……
二十个世纪的可怖包袱!
摆脱之后我才意识到它的重量。
《布宜诺斯艾利斯悲伤之歌》
悲伤的街道笔直,灰色,同一,
有时候,上面露出,一小块天,
深色的立面和地上的柏油
为我合上春天温凉的梦境。
多少次我曾漫步其中,心不在焉地,
慢慢妆点街道的灰蒙水汽浸湿我。
此刻我的灵魂因它的单调苦痛。
“阿方斯娜!”“别喊我,我都不回答。”
布宜诺斯艾利斯,当我死在你的某间房子
秋日里凝望着你监牢的天空,
沉重的墓碑将不会惊讶我。
在你平直的街道中间,涂满
暗淡,朦胧,荒芜而暗沉的河水,
曾经,当我漫步其中,我已被埋葬。
(汪天艾/译)
http://www.douban.com/note/498858296/