加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

史蒂文斯诗歌五首

(2014-12-09 15:17:05)
标签:

中外诗文荟萃

现代诗选粹

现代诗

文学

诗人

 

         史蒂文斯诗歌五首
      史蒂文斯诗歌五首

 

  华莱士•史蒂文斯(WallaceStevens,1879--1955)或斯蒂文斯,是美国历史上最重要的诗人之一。他出生于宾夕法尼亚,先后就读于哈佛大学与纽约法学院。毕业后当过律师,后来进入证券界和保险业,最后升任保险公司的董事长。虽然他大学时就开始发表诗作,但他绝大多数诗歌作品都是在50岁之后出版的,诗集包括《雪人》(TheSnowMan,1921)、《簧风琴》(Harmonium,1923)、《秩序的思考》(TheIdeasofOrder,1936)、《弹蓝色吉他的人》(TheManWiththeBlueGuitar,1937)、《世界的组成部分》(PartsofaWorld,1942)《运往夏天》(TransporttoSummer,1947)以及《秋之极光》TheAurorasofAutumn,1950),去世后出版的《诗集》获普利策奖(1955)。

  史蒂文斯认为诗歌即是想象力,想象离不开现实,现实需要想象,了解这点对理解他的诗歌至关重要。他的诗以抽象艰涩著称,语言简洁却意味深长,但同时又意象鲜明,色彩奇瑰,节奏音韵和谐。有人说他在一定程度受到19世纪浪漫主义诗人约翰•济慈的影响,也有人认为他深受法国象征主义诗人的影响。“他习惯从感觉世界的描写入手,进入复杂的精神世界,以奇特的想象力,使自我和现实抽象化,力求创造出一个‘我们经常面对、但又对它一无所知的世界’,从而使诗歌中的现实形象都成为一种最高虚构(SupremeFiction),蕴含深刻的哲理,造就了独一无二的诗情。”

  史蒂文斯被誉为“诗人中的诗人”,但他无意跟外界频繁接触,喜欢过平静安详的生活,白天坐办公室,上下班的途中或晚上构思他的诗歌。他虽有意识地远离文坛,因为诗歌深奥晦涩读者也不多,但评论界却始终认为他是20世纪美国诗坛上极为重要的现代派诗人。

  

 

吃蝶蛇吃蛙猪吃蛇人吃猪 

这是真的,河流像猪一样嗅着向前
拖着岸,直到与昏昏然的槽里
乏味的肚腹声相仿佛,

空气充满了猪的喘息,
肿胀的夏天的喘息,和
轰隆隆的雷的沉重。

筑起木屋,播种土地。
那男人,这会儿在照看,
并不领会比喻的诸多趣味。

怠惰的钟点,贫瘠的日子,
岸里嗅着的怪异之物,
以及这昏昏然和轰隆隆,

似乎都在他贫瘠的存在上奶着自己,
就像如猪的河奶着自己
朝海的方向奔入张开的海口。

(译注:这首诗某种意义上可以看到RS托马斯的诗意入口。RS托马斯曾仿写史蒂文斯的《看一只黑鸟的十三种方式》。)


弗勒瑞夫人 

压垮他,哦星侍们,用终结的巨大重压。
在那里密封他。他往一杯土里看,想他就活在里面。
现在,他把他了解的泥土的一切,带给等待的母亲。
他酥脆的知识被她吞食,在一滴露水下。

压他,压,用月亮(露出的屁股)的困倦压他。
它只是一个玻璃杯因为他往里看它。它是他可被告知的乌有。
它是一种他讲的语言,因为他必须,却又不知晓。
它是他在伤心手册里发现的一页。

黑色的赋格在弹拨黑色的笼罩……
粗弦结巴着最后的喉音。
他没躺在那里回想那个鸦,说那个松鸦。
他的悲伤是他的母亲要以他、他自身和他看到的为食,
在那遥远的卧室,一个长胡须女王,邪恶的,在她死去的光线里。

(译注:这首诗似乎是在描摹弗洛伊德的学说。)


来自火山的明信片 

孩子们拾起我们的骨头
绝不会知道这些骨头
曾灵动如山坡上的狐狸;

并且秋天,当葡萄以其气味
使锋利的空气更锋利时,这些
曾具有一个生命,呼吸着霜;

极少想到伴随我们的骨头
我们留下了很多,留下了
许多事物仍是的样子,我们眼见的

我们触摸的。春天的云
吹过关闭的宅邸,远离
我们的门,大风的天空

叫喊一种有文化的绝望。
我们长期了然宅邸的外观,
我们关于它的谈说

变成它所是的一部分……还在编织
蓓蕾光环的孩子们,
会说着我们的话并全然不知,

会说那个宅邸像什么
如同生活在那里的他
留下一个灵魂骚动于空墙,

一个脏房子在一个被毁的世界,
一个憔悴成白色的影子碎片,
被豪华太阳的金色涂抹。

(译注:这首诗想必是受过杰弗斯那首《手》的影响。)


群山里一个虚弱的心灵 

有屠夫的手。
他攥紧它,血
从指间涌出
落到地板上,
而后身体倒下。

过后,夜里,
冰岛的风
与锡兰的风
相遇,抓紧我的心灵,
抓紧它并扭打我的思想。

海的黑风
与绿风
在我上面回旋。
心灵的血
落到地板上。我睡去。

然而,有一个男人在我内里
已然升起到云端
已然触到这些风,
让它们弯曲衰弱下来,
已然尖锐地站立在空中。


怎么活做什么 

昨晚月亮升起在不洁的岩石上,
一个未净化的世界上。
男人和他的伴侣
止步于这英雄的高度。

风凛凛地抓住他们
在庄严的声响中:
他们离开困惑于火焰的太阳
寻求一场大火的太阳。

然而,簇生的岩石
庞然耸起,赤裸于
树木之外,掷出的脊部
像云间巨人的臂膀。

无声,无顶饰的形像,
无唱诗班,无牧师。
只有岩石的崇高,
和他们静止的站立,

以及寒风和它造的雄浑之音,
快乐,欢腾,确信,
远离秽浊的陆地,
他们离开的地方。

 

李景冰

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有