加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

里尔克诗歌5首

(2013-05-27 11:55:37)
标签:

中外诗文荟萃

现代诗选粹

现代诗

文学

诗人

    里尔克诗歌5首  里尔克诗歌5首

 

    赖内•马利亚•里尔克(RainerMariaRilke1875~1926)奥地利诗人,20世纪最伟大的德语诗人。生于铁路职工家庭,大学攻读哲学、艺术与文学史。1897年后怀着孤独、寂寞的心情遍游欧洲各国。会见过托尔斯泰,给大雕塑家罗丹当过秘书,并深受法国象征派诗人波德莱尔等人的影响。

    里尔克作为本世纪最伟大的德语诗人的地位依然无可置疑,在他的诗作中,诗的纯美与哲学的深思的结合几近完美。他是喧嚣尘世中的一个孤独者,终身都在寻找精神的故乡。他的诗艺的过人之处在于,他善于把他所敏锐地感受和深入地思考的一切,都凝聚为精致而又独特的意象,如同雕塑一般展现在我们跟前。读他的诗,你无法不感到震撼,你会在恐惧中若有所思。里尔克是一位重要的德语诗人,除了创作德语诗歌外还攥写小说、剧本以及一些杂文和法语诗歌,其书信集也是里尔克文学作品的一个重要组成部分。对19世纪末的诗歌裁体和风格以及欧洲颓废派文学都有深厚的影响。

 

  佛祖塑像  

 

来自异乡的畏葸的朝圣者,

老远已感觉他身上滴着黄金;

仿佛富人们曾经满怀悔恨,

用自己的隐私堆成他的金身。

 

可走近了,朝圣者又惑于

他这眉宇间的高洁,

那并非富人家的酒具或者

耳环,后者属于他们的妻妾。

 

有谁能说出,是些什么东西,

熔化了,为了在莲座上

将这尊熠熠鎏金的佛祖像

 

竖立:比金子还静穆,

还纯洁,既与周围空间,

也与自身,紧相衔接。

 

 

    精神病人   

 

他们沉默无言,只因隔墙

已从意识中抽去;

世人能理解他们的时光

很快将成为往昔。

 

可夜里他们走到窗前,

突然又一切十分美好。

他们的手变得实实在在,

心又高尚而且能祈祷。

 

他们的眼安详地注视着

开阔、宁静而整洁的花园,

看它在陌生世界的反光中

欣欣向荣,年复一年。

 

 

    老处女  

 

她戴着那手套,那帔巾,

轻轻地,像是已经死去。

一股来自她衣橱的气味

挤跑了悦人的芬芳馥郁,

 

从前,她凭着它认识自己,

眼下她久已不问她是谁?

(就像一位远房的亲戚,)

只是心事重重地四处走,

 

一门心思只在那小小的

房间,将它清扫,将它整理,

因为里边也许仍然住着

那正当青春妙龄的少女。

 

 

    海之歌  

      ——作于卡普里

 

旷古的海风

吹起在夜半,

到不了人间;

唯有孤独的失眠者,

他必须考虑

如何将你承担。

  旷古的海风

强劲地吹刮,

仿佛只为了巨岩,

只为在它身上

撕开空隙一片……

  啊,还有山顶上,

目光中,一株繁茂的

无花果在全心将你体验。

 

 

    我如此害怕人言……  

 

我如此地害怕人言,

他们把一切全和盘托出:

这个叫做狗,那个叫房屋,

这儿是开瑞,那儿是结束。

 

我怕人的聪明,人的讥诮,

过去和未来他们一概知道;

没有哪座山再令他们感觉神奇,

他们的花园和田庄紧挨着上帝。

 

我不断警告、抗拒:请离远些。

我爱听万物的歌唱;可一经

你们触及,它们便了无声息。

你们毁了我一切的一切。

 

(以上5首 杨武能译)

 

(来源:网络搜集)

 

编辑:苍劲

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有