加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(美国)莎拉-蒂斯代尔诗选

(2012-10-17 11:49:30)
标签:

现代诗选粹

现代诗

文学

文化

诗人

(美国)莎拉-蒂斯代尔诗选
         (美国)莎拉-蒂斯代尔诗选

 

  莎拉?蒂斯代尔(Sara Teasdale, 1884-1933)是我国介绍得较少美国浪漫派女诗人,她生于密苏里洲的圣路易斯,是美国第一个哥伦比亚大学诗歌学会奖(即后来的普利策诗歌奖)和美国诗歌学会年奖得主,她同玛丽安?穆尔(Marianne Moore)和托马斯?艾略特(Thomas Stearns Eliot)一起,是继美国诗坛惠特曼后经过多年沉寂而崛起的又一片天空。

  莎拉几乎一辈子都在写有关于爱情、自然和死亡的诗行,她退却到自己的内心世界,静静吟唱她的爱之歌,诉说人间的喜怒哀乐,编织爱情的悲欢离合。她的诗感情真挚,语言洗练,朴实无华,富有感染力。更为奇特的是,由于莎拉的清教徒信仰,死亡在她的笔下完全没有了恐怖和狰狞,甚至显得很“善良”,与“活着”没有什么本质上的区别。叔本华曾经希望有人能撰写出这么一部悲剧:“他要描写,在任何艺术中,人类的大导师几乎全部遭灾殉难;他要描写,除了极少数人外,他们从未被赏识和关心,反而常受压迫,或流离颠沛,或贫饥寒交迫,而荣华富贵则为少数碌碌无为者所享受。”萨拉就是叔本华这样的“一个”。

  1933年,莎拉孑然一身,服下大量的安眠药,躺在纽约家中的浴缸里,温暖地睡过去,再也没醒来。

 

 

    

   

睡莲

      

  如果你已忘却群山环抱的湖面,   

和那些在午后浓荫下漂浮的睡莲,  

 

如果你已忘却令人陶醉的湿润和芬芳,

那么你可以再来,什么都无须挂牵。

如果你仍然记得,那么请你永远离开,

去到那远离湖泊的草场或平原,   

那里你见不到黄昏时闭合的莲花,  

  山峦的阴影也不会落在你的心田。  

  

     

  

  在我的心中曾经是爱潮初涨,

繁星般的洋面,海鸥在飞翔;

热烈的阳光,飞溅的海浪, 

高高地摔落在海边的岩石上。

可是,在黑暗中潮头再起, 

海鸥也只低低鼓动着翅膀, 

难以遏制的思念有如惊涛,  

就此永远地破碎消亡。   

      

      

如果死亡是善良的

       

如果死亡是善良的,       

那一定有回归的理。       

在芬芳的夜晚, 我们便会回来,  

沿着回来的路找到海,弯下身子, 

呼吸着同样的红花草,      

低低的,白白的。        

      

我们将在夜晚回归到往日的海滩,  

去聆听大海那低低鸣响着的潮汐。 

  在寥廓的星光下,每一个瞬间,   

我们的快乐无可比拟,      

因为死者是自由的。       

  

      

  若雷说,她一生都没有抗争,最后用死亡来征服世界,反而成了永远。

  那么,何处才是美国抒情诗人莎拉-蒂斯代尔的那一片大麦岭呢?

      

    译者:陈若雷

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有