加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

美文朗诵优秀文章

(2011-12-27 23:36:01)
标签:

《读者》

《故事会》

《文萃》

杂谈

     在网上偶然看到新浪教育网页里的一个标题,“美文朗诵优秀文章赏读:狗和猫”,觉得有关的故事值得追述一下。

    这篇译文最初是直译了原文的标题:“猫”与“狗”,译文当初是发表在《文萃》杂志1998年第15期上。此外,我的所有译文包括这篇译文都是直译原文,没有编译的成分,但是某些杂志出于某些出版上的考虑而把译文标注成“编译”。

    我直到看到《读者》1999年第12期转载了此译文,并标注转载自《故事会》1999年第9期,才知道《故事会》杂志背着译作者偷载了此文,还把标题改成了“狗和猫”。文章不经作者同意随意转载这种事情我每年都会遇到很多起,虽然生气却没精力理会。

    不过,能被享誉全国的《读者》杂志转载还是很值得高兴的事情。如今见到这篇译文在网上被作为“美文朗诵优秀文章”供人赏读,更是满心欢喜。

   

   

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:泸沽湖印象
后一篇:狗和猫(译文)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有