“Take,Oh, Take Those Lips Away”朱生豪先生译本

标签:
文化 |
分类: 译文丛林 |
“Take,Oh, Take Those Lips Away”is one of songs in
Measure for Measure by William Shakespeare, depicting the
miserable mental state of protagonist Marian who is abandoned by
her fiance. Here is the poem and its translation by Mr. Zhu
Shenghao, a famous but passed-over-the-Jordan-too-early
Shakespearian translator during the Republic of
China.
http://s2/middle/92cb2940gc4521cc60271&690Take 《啊,拿走那些芳唇吧》是莎翁悲喜剧《一报还一报》中的歌曲之一,它主要描绘了主人公玛丽安娜被未婚夫遗弃后的悲苦心境。下面让我们来看一下原诗及朱生豪先生的译文。朱先生是著名的莎翁剧作翻译家,可惜不堪病魔缠身,英年早逝。
http://s2/middle/92cb2940gc4521d906bf1&690Take Take, oh, take those lips away,
That so sweetly were foresworn;
And those eyes, the break of
day,
Lights that do mislead the
morn:
But my kisses bring again, bring
again;
Seals of love, but sealed in vain, sealed in
vain.
译文:
莫以负心唇,
婉转弄辞巧;
莫以薄幸眼,
颠倒迷魂晓;
定情密吻乞君还,
当日深盟今已寒。