加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

新鲜出炉的暨南大学 翻译硕士 经验贴

(2016-06-10 12:29:10)
标签:

杂谈

本人是暨南大学外国语学院英语笔译16级新生。老规矩先晒分,初试政治82、翻译硕士英语70、翻译基础125、百科103,排名第二。

考研这个事情呢,在确定了自己所报院校和专业后,就必须全心全意去努力,不要怀疑自己也不要总拿专四和六级的成绩来衡量,坚持努力下去就好。只要你坚定了,努力了,在这个过程中你一定可以收获到意想不到的成果。

我是暑假之后才开始准备复习,或者说预习,真正进入状态是9月份开学,但是我心态比较好没有一直纠结会不会准备太晚,初试结果也不错。说这个是想让那些准备得晚的童鞋们别因为入手晚而忧心忡忡,永远要对自己有信心,心态一定要好,但是当然最好不要太晚准备哦~

除了政治全国统一命题,别的三科都是暨大自主命题。

再讲讲16暨大的试卷吧,出其不意应该很好地形容了考题。反正你永远猜不到老师考啥。

考试科目应该都熟悉了,基础英语:题型不多,也就是词汇与语法、阅读(客观题 主观题)、作文。翻译基础:词语翻译出现了很多俚语习语、比如fig leave,walking dictionary,wet blanket,skeleton in the cupboard,也跟上了时代步伐,比如 中医、计划生育、微信、支付宝。篇章翻译的话还是文学散文方向,英译中是一篇欧亨利的短篇小说节选,中译英是啥 六十岁望七十岁如攀高山的,大变化是没有的,只是那些词组互译巧妙避开了热词。

百科:选择题加名词解释,和诺贝尔文学奖息息相关,文学素养一定要高啊,千万别忽视文学啊!作文有应用文(邀请函)和大作文(主观选题)。真题的话在官网(暨南大学研究生招生信息网)下载就好,答案是没有的,自己查查就可以,没有什么必要去高价购买淘宝上所谓师兄师姐整理出来的资料,估计都是广大考生的经验帖来的。很多答案自己查查就行,百科和基础英语很多都可以在网上找到知识点或者答案。而且就翻译来说本来就没有标准答案,推荐一个网站,有些答案可供参考,翻译硕士真题网。很关键的是一定要研究真题,有些知识点是有重合的,甚至有考历年真题,研究真题一定是对准备考试有利的。

讲讲准备初试的过程吧,坚定信仰,明确方向,找好固定自习室,找个棒棒的研友(当然要是自己学习更有效率就自己学好了)。不一定非要第一个起床最后一个睡觉,保证好的睡眠,让学习时间有效率。每天自己该做什么事心里要有个数,根据个人情况确定学习计划,不是说非要把时间一点一点计划到一分一秒,大概心里要有个数。该背的要背,该练的要练,忍不住看手机就别带,很难做到,但是必须要有自制力!学习是自己的事,能不能成功都靠自己。

http://ww2/large/92a12729gw1f4q0jindydj20hs0dcwhr.jpg翻译硕士 经验贴" TITLE="新鲜出炉的暨南大学 翻译硕士 经验贴" />


准备初试的资料我会在下面上图,暨大没有参考书目,每个人情况不一样,所以很多小伙伴用书不一样,要根据自身情况选择,当然书也不是看的越多越好,尽量把看过的好好消化。讲讲各科准备吧……基础英语:背单词,专四语法,练阅读,作文准备比较靠后了,基本上也就专八作文。只靠单词书记单词是挺困难的,我是背的刘毅词汇10000和gre词汇。

刘毅词汇的话根据它的光盘来按部就班就好,gre可以把百词斩和单词书结合起来,我是早上在百词斩背晚上背单词书,因为有很多重合的,所以可以加深印象。语法看的是华研的专四词汇与语法,比较简单也比较基础。大量练习的话就是星火那本厚厚的准备翻硕基础英语的黄皮书了。阅读需要多练习,问题似乎都是有一种套路的,抓住规律以那种思维思考会比较有帮助。专八阅读应该是大家都用的,gre阅读应该也不错,一定需要勤练!作文的话平时扩大阅读量会比较有帮助,到后期记一些背一些比较好的表达,多练几篇控制时间和字数。

翻译基础:理论的话前期可以不用太深入,翻译技巧比较重要,当然练习是最关键的,热词一定要了解,适当也要关注习语俚语固定用法什么的。词语翻译方面,主要是China daily有一本热词书,每个月也有热词总结,政府工作报告里面出现的一些新的表达和专有名词什么的也要注意,再就是积累习语俚语了,翻译教材、词汇学和语言学的书上都会有一些,平时积累也很重要,也可以让老师给普及普及。篇章翻译可以先了解一些翻译技巧,结合技巧来练习翻译。对于张培基的散文,一开始就练习的话可能会很难,可以先选择一些比较简单的篇章短的来翻译,篇章长的可以每次练习两三段,觉得翻译起来太难的可以读几遍找感觉。总之,翻译一定要多练!多练!多练!

http://ww2/large/92a12729gw1f4q0ksbgxuj20hs0nqq6o.jpg翻译硕士 经验贴" TITLE="新鲜出炉的暨南大学 翻译硕士 经验贴" />

百科知识:平时要积累,好歹150分的试卷不能忽视啊,写作包括应用文和大作文,分数100分,从分值就可以看得出来轻重,千万不要忽视作文,考前两天才看是不行的!选择题方面要多看各校真题多看资料,平时就要多看,重复看,不要记混淆了。李国正那本信息量特别大,可以挑选着看,一些很偏的就不用花太多时间了。林青松那本大力推荐~信息比较清晰,要认真看好好记。别的当然也可以看,我看过的有限,总之是要博览,但是也要根据考察重点来记忆,所以要研究真题。

政治:我是从9月开始就看的,看过许多视频,没有报班,真心感觉看视频比较浪费时间,所谓名师讲课大多都有一半的时间在讲废话,不是很值当。最主要的是多刷题多刷题多刷题!重要的事情说三遍!肖秀荣永远是经典,考研政治界不可撼动的地位。有些机构的老师出的试卷习题什么的我也都刷了,时间花了很多成绩也有,大家要根据自身情况分配时间,不要忽视了专业课。后期一定要多刷题,各种预测题各种最后几套卷,记一些大题的答案,很多知识点是相通的,记住大题解答的规律,什么原理加方法论之类的。

最后讲讲复试吧,考试形式考试内容很灵活,千万不要懈怠。笔试:题目量比较大,有词语翻译、标题翻译和篇章翻译,所以不能懈怠翻译的练习。 每年的考试内容和题目量也不一样,一定要把握好时间。我就是稀里糊涂以为像初试一样时间足够打了草稿,到最后才意识到时间不够,千万要有时间概念。面试:口语很重要,自我介绍很重要,对自己不了解的东西最好不要提,老师很大程度根据自我介绍提问,所以,千万不要给自己挖坑。我就说到自己相对会喜欢口译,结果老师让我口译的时候完全就懵了,根本记都记不住提问内容,更不用说口译出来了。。。不过老师们都是超级亲切的啦,不会为难学生,而且有些老师你一看就不紧张了啊哈哈~不用太紧张不用太担心,好好发挥自己准备好的就好啦,没有准备到的话也根据自己知道的说就好,别不懂装懂就行~复试也是占总成绩的百分之50的,千万不能忽视~

最后的最后,考研不是量力而为,是要突破自己。虽然不能天方夜谭,但是年轻干啥不闯一闯呢。好好准备的孩子最后会觉得自己很幸福,无论结局如何,这个过程这种感觉一辈子也不会有第二次了。暨大无歧视,公开公正公平,不要相信别人所谓的这里太黑那里太坑这样的说法,自己要有判断力,去官网查找信息求证信息。对啦,还要安利一下暨大美美的校园美美的老师们师兄师姐们,不能更温馨不能更幸福~

来源:http://bbs.kaoyan.com/t7207143p1

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有