中国四大名著用英语怎么说?

标签:
红楼梦三国演义水浒传西游记用英语怎么说 |
中国四大名著用英语怎么说?
http://s16/mw690/002G8GmHzy6IEPz979Z0f&690
小编摘要: “红楼梦”的英文表达是The Dream
of the Red
Chamber。亚洲文学中涌现了许多动人的篇章;近日,英国《每日电讯报》选出了史上十佳亚洲小说,其中,《红楼梦》位列第一。
The newspaper praised the novel and said, "With a cast of more than 400 characters, this episodic novel written in the vernacular rather than classical Chinese tells of two branches of an aristocratic family with a tragic love story at its humane heart."
【讲解】
文中的The Dream of the Red Chamber就是“红楼梦”的意思。《红楼梦》是中国古代四大名著(The Four Great Classical Novels of Chinese literature)之一,其他三本名著分别为《水浒传》(Water Margin)、《西游记》(Journey to the West)和《三国演义》(Romance of the Three Kingdoms)。
此外,文中第一段的top用作动词,解释为“居……之首,为……之冠”。top the chart或top the list就是“高居榜首”的意思。
前一篇:完美主义有碍身心健康
后一篇:[转载]启迪儿童思维的一百个字谜