加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Romeo and Juliet 罗密欧与朱丽叶

(2014-02-15 11:15:00)
标签:

romeoandjuliet

罗密欧与朱丽叶

shakespeare

沙士比亚

englishworld

分类: 中英阅读

http://s14/bmiddle/002EukoMgy6GAKLOnmZ8d&690and Juliet 罗密欧与朱丽叶" TITLE="Romeo and Juliet 罗密欧与朱丽叶" />

We present you a classic story of star-crossed love. It is the story of William Shakespeare's play, "Romeo and Juliet".经典的文学作品,情侣的生死之别, 沙士比亚的爱情悲剧故事。简易英语,一读为快。

The story takes place many years ago. It is about two young people, Romeo and Juliet, who fall very much in love. But their families hate each other. Sometimes the men from the families even fight in the streets.

故事是在多年前发生的。这是有关两位年轻人罗密欧和朱丽叶相爱的故事。然而,他们双方的家庭却彼此仇恨。两家族的人有时还会在街上争斗。

As the story opens, Romeo and Juliet have never met. Juliet’s parents organize a party at their home. Romeo and his friends hear of the party. They decide to join in. But they wear clothes that hide who in fact they are.

故事一开头,罗密欧和朱丽叶并不相识。朱丽叶的父母在家开了一场宴会。罗密欧和同伙知道后,决定要参加,他们伪装打扮前去赴宴。

When they arrive, there is music and food. Juliet’s family and their friends are dancing and talking. They do not know that there are strangers in the house.

宴会所在处,有音乐与美食。朱丽叶的家人及朋友在跳舞谈话,并不知道陌生人潜进屋内。

During the party, Romeo sees Juliet across the room. He likes her and is attracted to her. He says:  

宴会进行时,罗密欧注意到在房间另一头的茱丽叶。他被她所吸引,喜欢上了她,说:

 “I never saw true beauty till this night.”  我今晚才见识到什么是真正的美人。

He does not know who she is but he goes to talk with her. He finds that she is also attracted to him. They are falling in love.

他并不知道她是谁,倾前与她谈话,却发现对方也喜欢他。两人陷入爱河。

However, after Romeo leaves the house, Juliet finds out who he really is. This is a great shock to her. She finds she is in love with the son of her father’s great enemy.

然而,罗密欧离开屋子后,茱丽叶才知道了他是谁。她很震惊,原来她爱上的,是父亲仇人的儿子。

“My only love, sprung from my only hate.” 我唯一所爱的,竟出自我唯一所恨恶的。



But Juliet and Romeo are so in love that they do not feel the sharp hate that separates their families. They cannot tell their parents about their love, and they can never meet except in secret. Later that night Romeo climbs over the wall around Juliet’s house. He hides and waits until she comes to her window. When she appears he thinks that she is as beautiful as the sun rising in the morning.

然而,罗密欧与朱丽叶是如此相爱,他们并没有感受到那隔离两家庭的深仇大恨。他们无法告诉自己父母内心对对方的爱,也不能公开的约会,必须秘密的进行。那晚,罗密欧爬过茱丽亚家的围墙。他等待,直到茱丽叶走到她房间窗口。她出现时,他认为她有如清晨的太阳一般的美丽。

“It is the east, and Juliet is the sun.” (罗密欧:)那是东方,而茱丽叶就是太阳。

He watches her. She looks sad, standing with her head in her hands.

他窥视她。她看来心里难过,站在那里,把头埋在双手中。

“See how she leans her cheek upon her hand.
O that I were a glove upon that hand,
That I could touch that cheek.”

(罗密欧:)看她如何手托着腮。真希望我是套着那只手的手套,那我就能触摸她的脸颊。

Then he hears her speaking to herself. She says that it is Romeo that she loves. His family name should not be a problem.

接着,他听到她自言自语。她说,罗密欧是她所挚爱的,无论他出自哪个家庭都无关紧要.

“What’s in a name?
That which we call a rose,
By any other name would smell as sweet.”

(朱丽叶: ) 名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。

Romeo moves from where he was hiding, and speaks to Juliet. He tells her that he would change his name if she wanted him to. She is shocked that he has put his life at risk by climbing into her family’s property, but she understands how very much he loves her.

罗密欧从藏身之处出来,向茱丽叶说话,告诉她,倘若是她的意愿,他愿意为她而改名。她很惊讶罗密欧竟然冒着性命危险,爬墙进入家宅,但也了解到那正因为他是如此爱她的缘故。

They both know the danger they are in, but they also know how strong their love is for each other. They decide to visit their priest, Friar Laurence, and ask him to marry them, in secret, in the church, without their families knowing.

他们知道两人处境危险,但也深深了解彼此的爱是多么的强。他们决定要拜访他们的神父罗伦斯,请求神父秘密地,不让他们家庭知道的情况下,在教堂为他们证婚。



They are married the next morning. Romeo and Juliet are united, as husband and wife; but the family fights continue.

第二天早上他们结为连理。罗密欧和朱丽叶结合,成为丈夫妻子。然而,双方的家庭斗争仍然持续着。

On the street, Romeo’s great friend Mercutio is attacked by Tybalt. Tybalt is Juliet’s cousin. Romeo tries to stop the fight, but Tybalt kills Mercutio with his sword. Romeo, in sudden anger, kills Tybalt. He knows he will be arrested, so he runs away, and hides in Friar Laurence’s church.

街头上爆发了斗争,虽然罗密欧尝试要阻止,但不幸地,朱利亚的表兄提波特攻击罗密欧的好友门奎提欧,用剑把他刺死。罗密欧在突发的愤怒中,把那位提波特杀了。他知道自己将被逮捕,只好逃亡,躲在罗伦斯神父的教堂里。

Friar Laurence suggests Romeo travels to another city and promises to send him news about what is happening at home. Friar Laurence hopes he can ask the Prince of their city to forgive Romeo, so that he can come back to Juliet.

罗伦斯神父建议罗密欧逃亡到另一个城市,也应允会告知他之后发生的消息。神父期盼能央求统领他们城市的王子宽恕罗密欧的罪行,好他能回来与朱丽亚团聚。

Juliet cannot stop crying. Her family thinks it is because of her cousin, Tybalt’s, death. Really, it is because her new, secret, husband has had to run away.

朱利亚不能停止哭泣。她的家人以为那是因为表兄的死亡。然事实上,她乃是为了秘密结婚的新婚丈夫必须逃亡而哭的。

Then her father tells her something he has been planning for some time. He wants her to marry an important friend of his, named County Paris. She objects very strongly but her father will not take ‘no’ for an answer. He insists that she will soon be married to Paris. Juliet cannot tell him that she is already married to Romeo. She runs to Friar Laurence and tells him about this new great problem, and asks for his help.

紧接着,她的父亲告诉她,已经安排好要她嫁给他的一位权贵朋友,叫巴黎士。 茱丽叶强烈反对,但父亲不听她的,执意要她在不久将来下嫁巴黎士。茱丽叶无法告诉父亲她和罗密欧已定下终身的事实,只好跑到神父那儿去诉苦,请求帮助。

Friar Laurence gives her a special drug. When she drinks it, she will fall into a deep sleep for almost two days. It will make her seem to be dead.

罗伦斯神父给了她一个特别的药品。当她喝下后,会沉沉大睡两天,让人以为她死了。

She goes back home and seems to agree to her father’s order that she must marry County Paris. The night before the wedding is to take place, she drinks Friar Laurence’s drug. The next morning - she does not wake up. Everyone thinks she is dead, and instead of a wedding there is a funeral. Juliet is placed in the large tomb where all her family are buried.

茱丽叶回到家,假装同意父亲要她下嫁的指令。婚礼举行的前一晚,她喝下了神父给的药。第二天早上,她没有醒来。每个人都以为她死了。结果,葬礼取代了婚礼。茱丽叶被摆放在她的大家族的墓地。



Friar Laurence sends a messenger to Romeo to tell him of this plan, and calls him to travel back. He says that they will go to the tomb together; and they will be there when Juliet wakes from her deep sleep. Then the two loving young people can escape. They can make a new life away from the city - and away from the hate between their families.

罗伦斯神父发消息给罗密欧,把这个计划告诉他,要他回来。并且,说好俩人一起去墓地,到时茱丽叶会从沉睡中醒来,他们两位相爱的伴侣可以一起逃离,到另一城市开始新生活,远离两家庭持续长久的怨恨情结。

But, everything does not go as Friar Laurence planned. His messenger does not reach Romeo. Instead, Romeo just hears the tragic news that Juliet has died and is being buried. He is very sad and decides he does not want to live without Juliet. He buys a strong poison, and makes his way, in secret, back to the city and direct to the tomb. He breaks in and finds Juliet lying there. Like everyone else he also thinks she is dead. He says he will not leave her.

但是,事情并没有按神父所计划的发展。替神父传信的人并没有把消息带给罗密欧。反而,罗密欧听到消息,说茱丽叶已经死了,也被埋了。他心中哀伤,决定自己也不要活了。他买了一种剧毒的药,秘密地回到城里,直接到墓地去 。他侵入墓地,看到茱丽叶躺在那儿。他和其他人一样,认为她已经死了,对她说,他永不离开她。

 “I will stay with you
And never from this palace of dim night
Depart again: here, here will I remain.”

(罗密欧:)  我将陪着妳,永远不再离开这昏暗的夜宫,我将在此永驻留。

He drinks the poison he has brought with him, and dies. Soon, Juliet wakes from her deep sleep, and finds Romeo’s dead body next to her.

他喝下身上带着的剧毒,就此死亡。很快地,朱丽叶从沉睡中醒来,发现罗密欧的尸体在她身旁。

“What’s here? A cup closed in my true love’s hand?
Poison I see has been his timeless end”

(茱丽叶:) 这是什么?我挚爱的人手握着一个杯子?看来毒药让他生命走到终局。

She looks to see if there is any poison left for her to drink. There is not. The bottle is empty. So she takes Romeo’s knife and kills herself.

她仔细看是否还有毒药剩下可以让她也喝下。没有任何剩下。药瓶全空了。她于是拿起罗密欧的小刀,自刎而死。

The Prince, and Romeo and Juliet’s parents, are called. Friar Laurence is asked to explain what has happened. This tragic event makes the parents understand how damaging their hate is. They promise in future to be brothers and not enemies.

王子,和双方的父母被叫了来。神父说明了一切原委。这个悲剧事件让两边父母都看到他们的怨恨所带来的伤害。他们应允将来彼此要有兄弟情谊,而非仇敌之恨。 

They see that it was their hate that led to the deaths of their children, lying there in the tomb.

他们看到, 相互的怨恨导致他们的儿女如今躺在坟墓上死了。

The Prince describes the tragic end of the story in the last words of the play:

在剧终时,王子这样描述了这个故事的悲惨结局:

“Never was a story of more woe,
Than this of Juliet and her Romeo”

(王子:)再也没有比茱丽叶和她的罗密欧来得更悲惨的故事了。


(本文原出自spotlightradio,经同意转载并翻译。你可以上网听以慢速读出的这篇文章  http://www.radio.english.net 节目名: ‘Romeo and Juliet’)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有