北师大版高中英语Unit13
Bulletin Board中:I don't like sports very much as I always seem to
break a nail! "break a
nail"如何翻译?
解释:
The expression “break a nail” itself refers to doing a small bit of
physical labor.
It may be used to speak to someone who is not used to doing even
the simplest physical tasks. The suggestion is that this person,
who doesn't do manual (literally 'hand'!) labor, who "doesn't like
to get their hands dirty" (another idiom), can manage to have
nicely-groomed hands, perhaps even a manicure. Of course, a little
physical labor might spoil the manicure. To such a person you might
sarcastically say, 'Well, you wouldn't want to break a nail" or "I
wouldn't want you to (have to) break a nail!"
Similarly, you may criticize someone who tries to avoid hard work
by saying "she doesn't want to break a nail."
"Careful you don't break a nail!" may be sarcastic or a bit more
softly as a friendly joke.
On the other hand, people may use it to make the point that
something will be quite undemanding, so easy, "You won't break a
nail." In other words, you don't need to worry about it. In this
use it is similar to the non-literal expression "(you can do it)
without breaking a sweat"
在课本中的这个句子,作者是自嘲,意思是:我不是非常喜欢运动,因为我总是失败。(简单的运动我也不能胜任)
加载中,请稍候......