加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

花落的声音--作者:张爱玲

(2025-01-12 18:21:03)
花落的声音--作者:张爱玲
家中养了玫瑰,没过多少天,就在夜深人静的时候,听到了花落的声音。起先是试探性的一声“啪”,像一滴雨打在桌面。紧接着,纷至沓来的“啪啪”声中,无数中弹的蝴蝶纷纷从高空跌落下来。
那一刻的夜真静啊,静得听自己的呼吸犹如倾听涨落的潮汐。整个人都被花落的声音吊在半空,尖着耳朵,听得心里一惊一惊的,像听一个正在酝酿中的阴谋诡计。
早晨,满桌的落花静卧在那里,安然而恬静。让人怎么也无法相信,它曾经历了那样一个惊心动魄的夜晚。
玫瑰花瓣即使落了,仍是活鲜鲜的,依然有一种脂的质感,缎的光泽和温暖。我根本不相信这是花的尸体,总是不让母亲收拾干净。看着它们脱离枝头的拥挤,自由舒展地躺在那里,似乎比簇拥在枝头更有一种遗世独立的美丽。
这个世界,每天似乎都能听到花落的声音。像樱、梨、桃这样轻柔飘逸的花,我从不将它们的谢落看作一种死亡。它们只是在风的轻唤声中,觉悟到自己曾经是有翅膀的天使,它们便试着挣脱枝头,试着飞,轻轻地就飞了出去……
有一种花是令我害怕的。它不问青红皂白,没有任何预兆,在猝不及防间整朵整朵任性地鲁莽地不负责任地骨碌碌地就滚了下来,真让人心惊肉跳。
曾经养过一盆茶花,就是这样触目惊心的死法。我大骇,从此怕茶花。怕它的极端与刚烈,还有那种自杀式的悲壮。不知那么温和淡定的茶树,怎会开出如此惨烈的花。
只有乡间那种小雏菊,开得不事张扬,谢得也含蓄无声。它的凋谢不是风暴,说来就来,它只是依然安静温暖地依偎在花托上,一点点地消瘦,一点点地憔悴,然后不露痕迹地在冬的萧瑟里,和整个季节一起老去。
I have roses at home. Not long ago, in the dead of night, I heard the sound of petals falling. Initially, it was a hesitant "plop," reminiscent of a single raindrop striking the table. Soon after, a continuous series of "plops" followed, as if countless butterflies were descending from the sky one by one. The night was so still that I could hear my own breathing, like the rhythmic ebb and flow of the tide. The sound of the falling petals held me in suspense, and I listened intently, each time startled, as if I were overhearing a secret being whispered. In the morning, the fallen petals lay quietly on the table, serene and peaceful. It was hard to imagine they had experienced such an intense night. Even in their fallen state, the rose petals retained their freshness, with the texture of velvet, the luster of satin, and the warmth of skin. I found it difficult to believe they were the remnants of flowers and often prevented my mother from clearing them away. Watching them lie there, free from the congestion on the branches, seemed more beautiful to me than when they were crowded together, as if they had achieved a serene independence from the world. In this world, it seems we can hear the sound of petals falling every day. For flowers like cherry blossoms, pear blossoms, and peach blossoms, which are so light and graceful, I never consider their falling as a form of death. Instead, they seem to realize, in the gentle call of the wind, that they once had wings, and they attempt to break free from the branches, gently floating away. There is one type of flower that I fear. It falls without warning, in a chaotic and reckless manner, as if committing suicide, which is truly terrifying. I once had a pot of camellia, and it died in such a shocking way. The experience left me with a lasting fear of camellias. I am afraid of their extremity and boldness, as well as their tragic beauty, which seems suicidal. I cannot understand how such a gentle and calm camellia tree could produce such tragic blooms.
Only the small daisies in the countryside bloom modestly and fade away silently. Their withering is not sudden but gradual. They lie quietly and warmly on their stalks, gradually becoming thinner and more haggard, eventually disappearing without a trace in the bleakness of winter, growing old along with the entire season.
       这篇文章通过细腻的观察和深刻的感悟,展现了作者对生命无常的感慨。她将花的凋谢比作生命的历程,每一种花的落花方式都象征着不同的人生哲学。玫瑰的落花被形容为“中弹的蝴蝶”,既展现了美的脆弱,也透露出作者对美好事物消逝的哀伤。樱花、梨花、桃花的飘落则像是天使的飞翔,轻盈而自在,暗示了一种顺应自然、不留恋过往的生活态度。茶花的凋零则显得突兀而悲壮,让人感受到生命的无常和不可预测。最后,小雏菊的悄然凋谢,没有喧嚣,没有痕迹,仿佛是生命的自然轮回,平静而深远。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:声誉
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有