The Poet and
Nature
The poet, the orator, bred in the
woods, whose senses have been nourished by their fair and appeasing
changes, year after year, without design and without heed — shall
not lose their lesson altogether, in the roar of cities or the
broil of politics. Long hereafter, amidst agitation and terror in
national councils — in the hour of revolution — these solid images
shall reappear in their morning lustre , as fit symbols and words
of the thoughts which the passing events shall awaken. At the call
of a noble sentiment, again the woods wave, the pines murmur, the
river rolls and shines, and the cattle low upon the mountains, as
he saw and heard them in his infancy . And with these forms, the
spells of persuasion, the keys of power are put into his
hands.
自然之母
狄金森
自然
最温和的母亲
没有孩子似的急躁
即使对最微弱的和最任性的
她的训诫也是温和的
在森林里
在小山中
旅行者都可以听到
在遏制猖獗的松鼠
或太鲁莽的鸟的时候
她的言语是多么公正
一个夏天午后
在她的家庭中
在她的聚会上
当太阳下山的时候
过道中她的声音
激励了最微小的蟋蟀
最微不足道的花的
羞怯的祈祷
当所有的孩子睡觉的时候
她只要转身离开
就会点亮足够的灯
然后从空中弯下身子
满含着无限的爱
无限的关怀
把金色的手指放在唇上
嘱咐各处安静
Mother
Nature
Nature the gentlest
mother
Impatient of no
child
The feeblest or
the waywardest
Her admonition
mild
In forest and the
hill
By traveler is
heard
Restraining
rampant squirrel
Or too impetuous
bird
How fair her
conversation
A summer
afternoon
Her
household her assembly
And when the sun
goes down
Her voice among
the aisles
Incites the timid
prayer
Of the minutest
cricket
The most unworthy
flower
When all the
children sleep
She turns as long
away
As will suffice to
light her lamps
Then bending from the
sky
With infinite
affection
And infinite
care
Her golden finger
on her lip