哦,孤独--约翰·济慈


哦,孤独!假若我和你必须
同住,可别在这层叠的一片
灰色建筑里,让我们爬上山,
到大自然的观测台去,从那里
山谷、晶亮的河,锦簇的草坡
看来只是一拃;让我守着你
在枝叶荫蔽下,看跳纵的鹿麋
把指顶花盅里的蜜蜂惊吓。
不过,虽然我喜欢和你赏玩
这些景色,我的心灵更乐于
和纯洁的心灵亲切会谈;
她的言语是优美情思的表象
因为我相信,人的至高的乐趣
是一对心灵避入你的港湾。
O Solitude
John
Keats
O Solitude!if I
must with thee dweII,
Let it not be
among the jumbled heap
Of murky
buildings;climb with me the steep,
Nature's
observatory—whence the dell,
Its flowery
sIopes, its river's crystal swell.
May seem a
span;let me thy vigils keep
Mongst boughs
pavillion'd, where the deer's swift leap
Startles the wild
bee from the fox-glove bell.
But though I'll
gladly trace these scenes with thee,
Yet the sweet
converse of an innocent mind,
Whose words are
images of thoughts refin'd,
Is my soul's
pleasure;and it sure must be
Almost the highest
bIiss of human-kind,
When to thy haunts
two kindred spirits fIee.
前一篇:庆祝元旦佳节
后一篇:尘土是唯一的秘密--狄金森