加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

哦,孤独--约翰·济慈

(2025-01-01 08:21:21)
哦,孤独--约翰·济慈
哦,孤独!假若我和你必须
同住,可别在这层叠的一片
灰色建筑里,让我们爬上山,
到大自然的观测台去,从那里
山谷、晶亮的河,锦簇的草坡
看来只是一拃;让我守着你
在枝叶荫蔽下,看跳纵的鹿麋
把指顶花盅里的蜜蜂惊吓。
不过,虽然我喜欢和你赏玩
这些景色,我的心灵更乐于
和纯洁的心灵亲切会谈;
她的言语是优美情思的表象
因为我相信,人的至高的乐趣
是一对心灵避入你的港湾。
O Solitude
John Keats
O Solitude!if I must with thee dweII,
Let it not be among the jumbled heap
Of murky buildings;climb with me the steep,
Nature's observatory—whence the dell,
Its flowery sIopes, its river's crystal swell.
May seem a span;let me thy vigils keep
Mongst boughs pavillion'd, where the deer's swift leap
Startles the wild bee from the fox-glove bell.
But though I'll gladly trace these scenes with thee,
Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refin'd,
Is my soul's pleasure;and it sure must be
Almost the highest bIiss of human-kind,
When to thy haunts two kindred spirits fIee.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有