加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

夜莺颂--作者:约翰-济慈-翻译:查良铮

(2024-12-01 20:38:27)
夜莺颂--作者:约翰-济慈-翻译:查良铮
我的心在痛  困顿和麻木
刺进了感官有如饮过毒鸩
又像是刚把鸦片吞服
於是向列斯忘川下沉
并不是我忌妒你的好运
而是你的快乐使我太欢欣
因为在林间嘹亮的天地里
你呵  轻翅的仙灵
你躲进山毛榉的葱绿和荫影
放开了歌喉  歌唱著夏季
唉, 要是有一口酒, 那冷藏
在地下多年的清醇饮料
一尝就令人想起绿色之邦
想起花神  恋歌  阳光和舞蹈
要是有一杯南国的温暖
充满了鲜红的灵感之泉
杯缘明灭著珍珠的泡沫
给嘴唇染上紫斑
我要一饮而尽而悄然离开尘寰
和你同去幽暗的林中隐没
远远地  远远隐没  让我忘掉
你在树叶间从不知道的一切
忘记这疲劳  热病  和焦躁
这使人对坐而悲叹的世界
在这里  青春  苍白  削瘦  死亡
而瘫痪有几根白发在摇摆
在这里  稍一思索就充满了
忧伤和灰暗的绝望
而美保持不住明眸的光彩
新生的爱情活不到明天就枯凋
去吧  去吧  我要朝你飞去
不用和酒神坐文豹的车驾
我要展开诗歌底无形的羽翼
尽管这头脑已经困顿, 疲乏
去了  我已经和你同往
夜这般温柔  月后正登上宝座
周围是侍卫她的一群星星
但这儿不甚明亮
除了有一线天光  被微风带过
葱绿的幽暗和藓苔的曲径
我看不出是哪种花在脚旁
什麼清香的花挂在树枝上
在温馨的幽暗理  我只能猜想
这时令该把哪种芬芳
赋予这果树  林莽和草丛
这白枳花  和田野的玫瑰
这绿叶堆中易凋谢的紫罗兰
还有五月中旬的娇宠
这缀满了露酒的麝香蔷薇
它成了夏夜蚊蚋嗡营的港湾
我在黑暗中里倾听  多少次
我几乎爱上了静谧的死亡
我在诗思里用尽了我言辞
求他把我的一息散入空茫
而现在  死更是多麼的富丽
在午夜里溘然魂离人间
当你正倾泻你的心怀
发出这般的狂喜
你仍将歌唱  但我却不再听
你的莽歌只能唱给泥草一块
永生的鸟  你不会死去
饿的世代无法将你蹂躏
今夜  我偶然听到的歌曲
当使古代的帝王和村夫喜悦
或许这同样的歌也曾激荡
露丝忧郁的心  使她不禁落泪
站在异邦的谷田里想著家
就是这声音常常
在失掉了的仙域里引动窗扉
一个美女望著大海险恶的浪花
失掉了  这句话好比一声钟
使我猛省到我站脚的地方
别了  幻想  这骗人的妖童
不能老耍弄它盛传的伎俩
别了  别了  你怨诉的歌声
流过草坪  越过幽静的溪水
溜上山坡  而此时它正深深
埋在附近的溪谷中
这是个幻觉  还是梦寐
那歌声去了- 我是睡  是醒
Ode to aNightingale
John Keats
My heart aches and a drowsy numbness pains
My sense asthough of hemlock I had drunk
Or emptied somedull opiate to the drains
One minute past and Lethe-wards had sunk
Tis not throughenvy of thy happy lot
But being toohappy in thine happiness
That thou light-winged Dryad of the trees
In some melodiousplot
Of beechen green and shadows numberless
Singest of summerin full-throated ease
O for a draughtof vintage that hath been
Cooled a long agein the deep-delved earth
Tasting of Floraand the country green
Dance, andProvencal song and sunburnt mirth!
O for a beakerfull of the warm South
Full of the true the blushful Hippocrene
With beadedbubbles winking at the brim
And purple-stainedmouth
That I may drink and leave the world unseen
And with thee fadeaway into the forest dim
Fade far away dissolve and quite forget
What thou amongstthe leaves hast never known
The weariness thefever and the fret
Here where mensit and hear each other groan
Where palsy shakesa few sad last grey hairs
Where youth growspale and spectre-thin, and dies
Where nut to thinkis to be full of sorrow
And leaden-eyeddespairs
Where Beautycannot keep her lustrous eyes
Or new Love pineat them beyond to-morrow
Away away for Iwill fly to thee
Not charioted byBacchus and his pards
But on theviewless wings of Poesy
Though the dullbrain perplexes and retards
Already with thee!tender is the night
And haply theQueen-Moon is on her throne
Cluster'd aroundby all her starry Fays
But here there isno light
Save what fromheaven is with the breezes blown
Through verduousglooms and winding mossy ways
I cannot see whatflowers are at my feet
Nor what softincense hangs upon the boughs
But, in embalmeddarkness guess each sweet
Wherewith theseasonable month endows
The grass thethicket and the fruit-tree wild
White hawthorn and the pastoral eglantine
Fast fadingviolets covered up in leaves
And mid-May'seldest child
The comingmusk-rose full of dewy wine
The murmuroushaunt of flies on summer eves
Darkling I listen and for many a time
I have been halfin love with easeful Death
Called him softnames in many a mused rhyme
To take into theair my quiet breath
Now more than everseems it rich to die
To cease upon themidnight with no pain
While thou artpouring forth thy soul abroad
In such anecstasy
Still wouldst thousing and I have ears in vain
To thy highrequiem become a sod
Thou wast not bornfor death immortal Bird
No hungrygenerations tread thee down
The voice I hearthis passing night was heard
In ancient days byemperor and clown
Perhaps theself-same song that found a path
Through the sadheart of Ruth when sick for home
She stood in tearsamid the alien corn
The same thatoft-times hath
Charmed magiccasements opening on the foam
Of perilous seas in faery lands forlorn
Forlorn! the veryword is like a bell
To toll me backfrom thee to my sole self
Adieu! the fancycannot cheat so well
As she is famed todo deceiving elf
Adieu adieu thyplaintive anthem fades
Past the nearmeadows over the still stream
Up the hill-side and now 'tis buried deep
In the nextvalley-glades
Was is a vision or a waking dream
Fled is that music-- Do I wake or sleep
诗人再次感受到现实与理想之间的痛苦挣扎,“别了!幻想,这骗人的妖童,不能老耍弄它盛传的伎俩”。他不由地询问,“这是个幻觉,还是梦寐,那歌声去了-我是睡?是醒?”诗人跟随夜莺去往了自由与和谐的理想世界中之后,最终大梦初醒

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有