我最喜爱杨绛先生翻译的英国诗人兰德《生与死》这首小诗

I strove with none
for none was worth my strife
Nature I loved and
next to nature Art
I warm'd both hands
before the fire of Life
It sinks and I am
ready to depart
我最喜欢杨绛先生翻译的英国诗人兰德《生与死》这首最美的小诗。这首小诗虽然仅仅几行字,但,这首小诗却对人们认识人生有着特别的意义。一个人能够始终保持天真,能够做自己想做的事,而不是活在别人眼里,其心静,坦然,心安的度过自己的一生,岂不美哉!
前一篇:奴性--作者:纪伯伦
后一篇:立冬