生活的乐趣


Joy in living comes from having fine emotions, trusting them,
giving them the freedom of a bird in the open. Joy in living can
never be assumed as a pose, or put on from the outside as a mask.
People who have this joy do not need to talk about it; they release
it. They just live out their joy and let it splash its sunlight and
glow into other lives as naturally as bird
sings.We
can never get it by working for it directly. It comes, like
happiness, to those who are aiming at something higher. It is a
byproduct of great, simple living. The joy of living comes from
what we put into living, not from what we seek to get from
it.
生命之川
人生越老 岁月越短
生命的历程似在飞换
儿时的一天如同一载
一载如同几个朝代
青春的热情尚未衰退
愉悦的流泉但觉迟迟
有如一道草原中的绿溪
静悄悄的蜿蜒着流泻
但待颊上的红霞退尽
忧愁的征箭越飞越频
星星呦星星
你们大小司命
你们的运行为何越来越迅
当快感失去了花时和吸引
生命本身有如一个空瓶
当我快要临到死境
为什么退潮更加猛进
怪诞呀
可能是怪诞
谁要不想把日程放慢
友人的谢世接二连三
胸中的伤痛如荼如炭
是天
使我们日渐衰竭的暮年
得到迅速消失的补偿
是天
使青年时代的快乐
得到相应的貌似延长
The river
of life
the
more we live more brief
appear
our life's
succeeding stages
a day to
childhood seems a year
and years like
passing ages
the gladsome
current of our youth
ere passion yet
disorders
steals
lingering like a river smooth
along its
grassy borders
but as the
care-worn cheets grow wan
and sorrow's
shafts fly thicker
ye stars, that
measure life to man
why seem your
courses quicker
when joys have
lost their bloom and breath
and life itself
is vapid
why, as we
reach the falls of death
feel we its
tide more rapid
it may be
strange-yet who would change
time's coures
to slower speeding
when one by one
our friends have gone
and left our
bosoms bleeding
heaven gives
our years of fading strength
indemnifying
fleetness
and those of
youth a seeming length
proportion'd
their sweetness
前一篇:残荷---陈所巨
后一篇:如果记住就是忘却---狄金森