假如今天是我生命中的最后一天

假如今天是我生命中的最后一天。
我该怎么办?忘记昨天,也不要痴想明天。明天是一个未知数,为什么要把今天的精力浪费在未知的事上?想着明天的种种,今天的时光也白白流逝了。企盼今早的太阳再次升起,太阳已经落山。走在今天的路上,能做明天的事吗?我能把明天的金币放进今天的钱袋里吗?明日瓜熟,今日能蒂落吗?明天的死亡能将今天的欢乐蒙上阴影吗?我能杞人忧天吗?我能为那未出现的问题折磨自己吗?不!明天和昨天一样被我埋葬。我不再想它。
假如今天是我生命中的最后一天。
这是我仅有的一天,是现实的永恒。我像被救免死刑的囚犯,用喜悦的泪水拥抱新生的太阳。我举起双手,感谢这无与伦比的一天。当我想到昨天和我一起迎接日出的朋友,
今天已不复存在时,我为自己的幸存,感激上苍。我是无比幸运的人,今天的时光是额外的奖赏。
I Will Live This Day as if
It Is My Last
And what
then shall I do? Forgetting yesterday neither will I think of
tomorrow. Why should I throw note after maybe? Can tomorrow’s sand
flow through the glass before today’s? Will the sun rise twice this
morning? Can I perform tomorrow’s deeds while standing in today’s
path? Can I place tomorrow’s gold in today’s purse? Can tomorrow’s
child be born today? Can tomorrow’s death cast its shadow backward
and darken today’s joy? Should I concern myself over events which I
may never witness? Should Itorment myself with problems that may
never come to pass? No! Tomorrow lies buried with yesterday, and I
will think of it no more.
I will live
this day as if it is my last.
This day is
all I have and these hours are now my eternity. I greet this
sunrise with cries of joy as a prisoner who is reprieved from
death. I lift my arms with thanks for this priceless gift of a new
day. So too, I will beat upon my heart with gratitude as I consider
all who greeted yesterday’s sunrise who are no longer with the
living today. I am indeed a fortunate man and today’s hours are but
a bonus,undeserved.
我的人生已逝
然而,我的人生已经逝去。
生命是多么的渺小!我知道哲学家们说过的话。我反复品读他们关于生命如歌但又苦短的语句。但是,时至今日,我才相信他们的话。这就是一切吗?
一个人的生命怎么就如此的短暂,如此的空虚?我徒然说服自己:真正意义上的生活才刚刚开始;汗水和恐惧相随的日子根本不是生活,是否让生活变得有意义依然取决于我的选择。也许这只是一种自我安慰,但是,它不能把这样一个事实弄得含糊不清,那就是:机会和前途之门将不会再向我敞开。现在,我已经“退居二线”,对于一个退休商人来说,人生已经逝去早已成为一个不可否认的事实。我可以回顾已走完的那些人生旅程,它是多么的渺小啊!我忍不住想要大笑起来,可是我控制了自己,只是微微一笑而已。
微笑,一方面带着一定的忍耐而不是轻视,另一方面又不能过分地自怜,也许这样就是最好的吧!毕竟,我从来没有真正陷入最糟糕的处境里,我尚且还可以轻松地摆脱它。生命完结了——那又怎么样?总体来讲,它究竟是苦还是乐,甚至到现在,我也不能确定。是不是事实本身就不需要我这般患得患失呢?那有什么关系呢?命运本来就不会显现它真实的面目的,它召唤着我的降生,要我扮演着那小小的人生角色,然后,一切又重归沉寂。对此,我到底是顺从还是叛逆呢?我心存感激,感激自己没有像别人那样遭遇无法忍受的冤屈,还有那肉体或心灵上惨痛的创伤——唉!我在他们的身上看到的那些冤屈和创伤!或许人生大部分旅程都安宁地走过了,难道我还不该知足吗?假使我惊讶于生命的短促和空虚,那这错误就是我自己亲手制造的呀!先逝的人们已经向我们敲响了警钟:最好现在就看清事实并且接受它,不然,以后的日子一定会陷入恐慌,软弱得束手无策,只能愚蠢地呼天抢地,哀怨连连。我宁愿高兴,而不顾悔恨,我也将不愿再胡思乱想。
My Life Is
Over
Nevertheless,my life is
over.
What a little thing! I knew the philosophers had
spoken; I repeated their musical phrases about the mortal span—yet
never till now believed them. And this is all? A man’s life can be
so brief and so vain? Idly would I persuade myself that life, in
the true sense, is only now beginning; that the time of sweat and
fear was not life at all, and that is now only depends upon my will
to lead a worthy existence. That may be a sort ofconsolation, but
it does not obscure the truth that I shall never again see
possibilities and promises opening before me. I have “retired,” and
for me as truly as for the retired trades man, life is over. I can
look back upon its completed course, and what a little thing! I am
tempted to laugh; I hold myself within the limit of a
smile.
And that is best, to smile not in scorn, but in all
for bearance, without too much self-compassion. After all, that
dreadful aspect of the thing never really took hold of me; I could
put it by without much effort. Life is done-and what matter?
Whether it has been, in sum, painful or enjoyable, even now I
cannot say-a fact which in itself should prevent me from taking the
loss too seriously. What does it matter? Destiny with the hidden
face decreed that I should come into being, play my little part,
and pass again into silence; is mine either to approve or to rebel?
Let me be grateful that I have suffered no intolerablewrong, no
terrible woe of flesh or spirit, such as other-alas! Alas! — have
found in their lot. Is it not much to have accomplished so large a
part of the mortal journey with so much ease? If I find myself
astonished at its brevity and small significance, why, that is my
own fault; the voices of those gone before had sufficiently warned
me. Better to see the truth now, and accept it, than to fall into
dread surprise on some day of weakness, and foolishly to cry
against fate. I will be glad rather than sorry, and think of the
thing no more.
前一篇:我梦中的小翠鸟--冰心
后一篇:进京赶考