加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

我来到这世上为的是看太阳--巴尔蒙特

(2023-12-13 19:18:13)
我来到这世上为的是看太阳--巴尔蒙特
我来到这个世界
为的是看太阳
和蔚蓝色的原野
我来到这个世界
为的是看太阳
和连绵的群山
我来到这个世界
为的是看大海
和百花盛开的峡谷
我与世界面对面
签订了和约
我是世界的真主
我战胜了冷漠无言的忘川
我创造了自己的理想
我每时每刻都充满了启示
我时时刻刻都在歌唱
我的理想来自苦难
但我因此而受人喜爱
试问天下谁能与
我的歌声媲美
无人 无人媲美
我来到这个世界
为的是看太阳
而一旦天光熄灭
我也仍将歌唱
我要歌颂太阳
直到人生的最后时光
《我来到这世上为的是看太阳》是被誉为“太阳诗人”的俄国诗人巴尔蒙特的诗集《我们将像太阳一样》的开篇之作。这首诗通过“我来到这个世界为的是看太阳”的反复吟咏,传达出诗人对大自然和生命的热爱,对理想和光明的渴求,张扬着诗人奔放的激情和傲岸的个性,色彩明快,意象鲜明,音节铿锵,充满了生命的张力,回响着俄罗斯灵魂热爱生活、渴望光明的声声呐喊,令人振奋。
灵与肉
莎士比亚
可怜的灵魂 万恶身躯的中心
被围攻你的叛逆势力所俘掳
为何在暗中憔悴 忍受着饥馑
却把外壁妆得那么堂皇丽都
赁期那么短 这倾颓中的大厦
难道还值得你这样铺张浪费
是否要让蛆虫来继承这奢华
把它吃光 这可是肉体的依皈
所以 灵魂 请拿你仆人来度日
让他消瘦 以便充实你的贮藏
拿无用时间来兑换永欠租期
让内心得滋养 别管外表堂皇
这样 你将吃掉那吃人的死神
而死神一死 世上就永无死人
body and soul
Poor soul  the centre of my sinful earth
these rebel powers that thee array
Why dost thou pine within and suffer dearth
Painting thy outward walls so costly gay
Why so large cost  having so short a lease
Dost thou upon thy fading mansion spend
Shall worms  inheritors of this excess
Eat up thy charge  is this thy body's end
Then soul  live thou upon thy servant's loss
And let that pine to aggravate thy store
Buy terms divine in selling hours of dross
Within be fed  without be rich no more
So shalt thou feed on Death  that feeds on men
And Death once dead  there's no more dying then

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:夕阳之歌
后一篇:谢幕
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有