温和的季节---霍华德


温和的季节
催生叶芽和花蕾
绿树青草覆盖了山峦和山谷
换上新羽毛的夜莺把歌声放飞
斑鸠对她的伴侣倾诉心曲
夏日来临
繁花茂叶压弯了树枝根根
雄鹿把他暗褐色的角挂上篱桩
公羊把他的冬装遗弃于灌木丛
披上新鳞的鱼儿漂浮在水上
蛇儿蜕去她的旧皮
轻捷的燕子追逐着小小的苍蝇
忙碌的蜜蜂正在酿造花蜜
严冬 戕害花儿的凶煞
如今筋疲力尽
目光所至 万物一片生机
一览无余
忧郁的事在消亡
悲哀依然袭上我的心头
the soote
season
howard
the soote
season that bud and bloom forth
brings
with green
hath and the hill and eke the vale
the
nightingale with feathers new she sings
the turtle
to her mate hath told her tale
summer is
come for every spray now
springs
the hart
hath hung his old head on the pale
the buck
in brake his winter coat he flings
the fishes
float with new repair'd scale
the adder
all her slough away she slings
the swift
swallow pursueth the flies' small
the busy
bee her honey now she mings
winter is
worn that was the flowers'
bale
and thus i
see among these pleasant things
each care
decays and yet my sorrow
spings
Life needs inspiration and
encouragement
The heart needs warmth and
nourishment
Faith not wanting
to know what the truth is
Without music
life would be a mistake
A wise man never loses anything if
he has hilf
译:郭沫若
春 甘美之春 一年之中的尧舜
处处都有花树 都有女儿环舞
微寒但觉清和 佳禽争着唱歌
啁啁 啾啾 哥哥 割麦 插一禾
榆柳呀山楂 打扮着田舍人家
羊羔嬉游 牧笛儿整日在吹奏
百鸟总在和鸣 一片悠扬声韵
啁啁 啾啾 哥哥 割麦 插一禾
郊原荡漾香风 雏菊吻人脚踵
情侣作对成双 老妪坐晒阳光
走向任何通衢 都有歌声悦耳
啁啁 啾啾 哥哥 割麦 插一禾
春 甘美之春
Spring
spring the
sweet spring is the year's pleasant
king
then blooms each thing then
maids dance in a ring
cold doth not sting, the pretty birds do
sing
cuckoo
jug-jug pu-we
to-witta-woo
the palm and may make country houses
gay
lambs frisk and play the
shepherds pipe all day
and we hear aye birds tune this merry
lay
cuckoo
jug-jug pu-we
to-witta-woo
the fields breathe sweet the
daisies kiss our feet
young lovers meet old wives
a-sunning sit
in every street these tunes our ears do
greet
cuckoo
jug-jug pu-we
to-witta-woo
spring the sweet
spring
前一篇:毛主席诗词---五首
后一篇:初春