加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词

(2020-12-19 12:18:03)
老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词
    按:英国浪漫主义诗人威廉·布莱克William Blake代表作Tiger and Lamb.英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙深沉,充满神秘色彩。一生中与妻子相依为命,以绘画和雕版的劳酬过着简单平静的创作生活。后来诗人叶芝等人重编了他的诗集,人们才惊讶于他的虔诚与深刻。接着是他的书信和笔记的陆续发表,他的神启式的伟大画作也逐渐被世人所认知,于是诗人与画家布莱克在艺术界的崇高地位从此确立无疑。
     人生仅仅几十年,所以人必须有一个坚定的信仰,信仰什么是你的自由;只要你有信仰,且信仰坚定坚定,其灵魂才不会到处流浪;没有信仰的人是仿佛是黑夜里独行车船,没有卫星定位,一旦遇到风浪便失去了前进的方向。信仰是雄鹰纵越悬崖高飞的雄鹰,信仰是一颗种子,它可以冲破坚硬的石壁,哪怕石头有丁点的空隙,他也会倔强向着阳光茁壮地成长。唯有信仰的人,他的人生才会一路阳光,这是因为,人从生到死一路走下去的源泉和钢铁般的力量!
     人生短暂犹如瞬间,一眨眼一闭眼,一呼一吸之间。有信仰的人倍儿显年轻,没有信仰的人疑惑多多,倍儿显老;有自信就年轻绝望就显老,岁月使得每个人皮肤起波皱;然而,对人生失去了热忱就是失去了灵魂,为此,我们都应做个有信仰的人。有信仰的人永远年轻!
生活在这个世界上
怎么可能一切顺利
我们怎么能抓住过去和错误不放呢
时间不会再回来了  我们可以冷静地面对
问问自己我做得好吗 我做错什么了吗
我们或许不伟大  但我们必须有尊严
我们或许不永恒  但我们必须真诚
我们或许不完美  但我们必须尽力而为
心中有桃花园  处处水与云之间
 心宽处处桃花园  哪里不是云与水之间
如果你想变得宽广  你会觉得天更高
地更宽 你的思想会更开阔
你的生活会更精彩 
老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词
老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词
老虎
老虎 老虎 黑夜的森林中
燃烧着的煌煌的火光
是怎样的神手或天眼
造出了你这样的威武堂堂
你炯炯的两眼中的火
燃烧在多远的天空或深渊
他乘着怎样的翅膀搏击
用怎样的手夺来火焰
又是怎样的膂力 怎样的技巧
把你的心脏的筋肉捏成
当你的心脏开始搏动时
使用怎样猛的手腕和脚胫
是怎样的槌 怎样的链子
在怎样的熔炉中炼成你的脑筋
怎样的铁砧 怎样的铁臂
群星投下了他们的投枪
用它们的眼泪润湿了穹苍
他是否微笑着欣赏他的作品
他创造了你也创造了羔羊
老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词
老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词
羔羊
小羊羔谁创造了你
你可知道谁创造了你
 给你生命 哺育着你
 在溪流旁 在青草地
 给你穿上好看的衣裳
 最软的衣裳毛茸茸多漂亮
 给你这样温柔的声音
让所有的山谷都开心
小羔羊谁创造了你
 你可知道谁创造了你
羔羊我要告诉你
 小羔羊我要告诉你
 他的名字跟你的一样
 他也称他自己是羔羊
 他又温顺又和蔼
 他变成了一个小小孩
 我是个小孩你是羔羊
 咱俩的名字跟他一样
小羔羊上帝保佑你
老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词
老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词

天真的预言

从一粒细沙中窥探世界

在一朵野花里寻觅天堂

掌中握无限

霎那成永恒

当真理被恶意利用时

比一切臆造的谎言狰狞

现实本来就这样

人生来就要面对快乐和悲惨

只要能明了这一点

我们就不会再受伤害

将快乐和忧伤编织

披在我神圣的心上

穷人手里的一个铜板

抵得上非洲海岸的所有黄金

从劳动者手里砸取的一丁点钱

 能买的下守财奴的所有土地

如果得到上帝的庇护

甚至可以买卖国土的全部

谁曾嘲笑纯真的信念

他将被岁月和死亡讥讽

谁要动摇纯真的信念

他将永远被埋葬在陈腐的墓穴中

谁能尊重纯真的信念

他将战胜地狱和死亡

如果不相信自己的眼睛

将永远不懂得去信任 请随心而行

如果太阳和月亮心存猜疑

它们将会转瞬消失

被激情围绕就能拥有美好

情欲攻心则会迷失自我

每一个夜晚 每一个清晨

有人生来就为不幸伤神

每一个清晨 每一个夜晚

有人生来就被幸福拥抱

有人生来就被幸福拥抱

有人生来就被长夜围绕

如果不是亲眼所见

我们就会相信谎言

谎言在黑夜里生灭

灵魂在光芒中休眠

对挣扎在黑暗中的人

上帝散发出光明

对生活在白昼的人

上帝幻化为人性 

       这首诗是英国诗人威廉·布莱克最著名的作品。这首诗与佛教思想有许多相似之处。因此,有人怀疑布莱克看过或研究过翻译成英文的佛教经典。当我看到这首诗时,我觉得它很纯洁。我欣赏这种生活态度。一切都是由许多微小的细节组成的,细节决定成败。其实,想一想自己想要的生活很简单,但往往有上千万的人不得不束缚自己。在人们的生活中会有许多障碍。我们终究不能孤独,但我们不是能帮助众生的观音菩萨。所以放松,认真地过好每一天。我总是觉得这辈子做你想做的事很好快乐! 

老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词

老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词

Life in the world  how can everything go well

 How can we hold on to the past and mistakes

Time can't come back again

We can face it calmly and ask ourselves

did I do it  did I do it well  did I do something wrong

We may not be great  but we must be dignified

we may not be eternal  but we must be sincere

we may not be perfect  but we must try our best

 Heart has peach blossom garden

everywhere between water and cloud

Heart wide everywhere peach land

 where is not between clouds and water

If you want to be broad  you will feel that 

the sky is higher and the ground is wider

your mind will be more open

 your life will be more brilliant 

老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词

老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词

Tiger
Tiger  tiger  burning bright 
In the forests of the night  
What immortal hand or eye 
Could frame thy fearful symmetry 
In what distant deeps or skies 
Burnt the fire of thine eyes
On what wings dare he aspire
What the hand dare seize the fire
And what shoulder and what art 
Could twist the sinews of thy heart
And  when thy heart began to beat 
What dread hand and what dread feet
What the hammer  what the chain 
In what furnace was thy brain 
What the anvil? what dread grasp 
Dare its deadly terrors clasp 
When the stars threw down their spears 
And watered heaven with their tears 
Did He smile His work to see
Did He who made the lamb make thee 
老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词
老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词
The Lamb
Little lamb  who made you
Dost thou know who made you
By the stream and o'er the mead
Gave thee clothing of delight 
Softest clothing woolly bright
Gave you such a tender voice 
Making all the vales rejoice

Little lamb  who made you
Dost thou know who made thee 
Little lamb  I'll tell you
Little lamb I'll tell you
He is called by thy name 
For He calls Himself a Lamb 
He is meek and He is mild 
He became a little child 
I a child and thou a lamb 
We are called by His name
Little lamb God bless you
Little lamb God bless you
老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词
老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词

Auguries of innocence

To see the world in a grain of sand 

And heaven in wild flower

Hold infinity in the palm of your hand

And  eternity  in an hour

truth that's told with bad intent 

Beats all the lies you can invent

It is right it should be so 

Man was made for joy and woe

And when this we rightly known

Through the world we safely go

Joy and woe are woven fine

clothing for the soul divine

The poor man's farthing is worth more

Than all the gold on Afric's shore

One mite wrung from labour's hands

Shall buy and sell the miser's lands

Or, if protected from on high

Does that whole nation sell and buy

He who mocks the infant's faith 

Shall be mocksed in age and death 

He who  shall teach the child to doubt

The rotting grave shall ne'er get out

He who respects the infant's faith

Triumph's over Hell and death 

He who doubts from what he sees 

Will ne'er  believe  do what you please 

If the Sun&Moon should doubt 

They'd immediately go out

To be in a passion you  good may do

But no good if a passion is in you 

Every night  and every morn

Some to misery are  born

Every morn and every night

Some are born to sweet delight

Some are born to endless Night

We  are led   to believe   lie 

When we see not through the Eye

Which was born in a night to perish in a night

When the soul slept in beams of Light

God appears&God is light 

To  those poor souls who dwell in night 

But does ahuman form diaplay

To those who dwell in realms of day 

This poem is the most famous work of British poet William Blake. There are many similarities between the poem and Buddhist thoughts. Therefore, some people suspect that Blake has seen or studied Buddhist classics translated into English. When I see this poem, I feel that it is very pure. I appreciate this attitude towards life. Everything is made up of many tiny details, and details determine success or failure. In fact, it's very simple to think about the life you want, but often there are tens of millions of people who have to bind themselves. There will be many obstacles in people's life. We can't be alone after all, but we are not Bodhisattva Guanyin who can help all living beings. So relax and live every day seriously. I always think it's great to do what you want to do in this life Happy!   

老虎与羔羊《英:威廉·布莱克》诗词

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有