加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

顾城《一代人》英译3种

(2011-12-17 09:43:32)
标签:

杂谈

分类: 新诗英译

一代人

顾城

 

黑夜给了我黑色的眼睛,

我却用它寻找光明。

 

英译一:

This Generation

 

Dark night has given me dark eyes

With which I search for light.

Tr. Michelle Yeh

 

英译二:

This Generation

 

The dark nights gave me my dark eyes;

I, however, use them to look for light.

Tr. Gordon T. Osing & De-An Wu Swihart

 

英译三:

 

Dark night has given me my dark eyes

yet I use them to search for light

Tr. 非马

 

 



我想要长大
又不想长大
我爱慕虚荣想成为Super Star
我有时自卑
有时又自大
我真的不想伪装自己的想法
生活是如此美好又如此残酷
我不会让人看见我一个人哭
啦啦啦啦......
啦啦啦啦......
啦啦啦啦......
啦啦啦啦......
我有时执著
有时又懒惰
我讨厌磨腾 想什么就做什么
我厌倦寂寞 厌倦热火
我喜欢在喜欢的音乐里奔跑
我喜欢看着蓝天一个人走
我知道今天和青春都无法挽留
啦啦啦啦......
啦啦啦啦......
啦啦啦啦......
啦啦啦啦......
我相信诚实
我怀疑伟大
我不再相信她说的话
我相信爱情
渴望被爱
我不再相信永远和未来
我每一天再生
又每一天死去
我已经渐渐变得不认识自己
啦啦啦啦......
啦啦啦啦......
啦啦啦啦......
啦啦啦啦......
啦啦啦啦......
啦啦啦啦......
啦啦啦啦......
啦啦啦啦......

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有