《春晓》36种英译

标签:
孟浩然 |
分类: 古诗英译 |
春晓
— 孟浩然
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少?
Version I
One Morning in Spring
Late! This spring morning as I awake I know. All round me the birds are crying, crying. The storm last night, I sensed its fury. How many, I wonder, are fallen, poor dear flowers!
— Tr. 翁显良
Version II
Spring Dawn
I scarcely knew it was dawn,
So sound was the sleep of spring;
Everywhere there was birdsong.
All night long was the sough of wind and rain;
How many flowers have fallen to the ground?
— Tr. 翁显良
Version III
Dawn in Spring
How suddenly the morning comes in Spring!
On every side you hear the sweet birds sing:
Last night amidst the storm — Ah, who can tell,
With wind and rain, how many blossoms fell?
— Tr. 翁显良
Version IV
Spring Dawn
Sleeping in the spring, one hardly knows it’s daylight,
Birds are heard everywhere trilling.
There’ve been sounds of wind and rain in the night,
How many blossoms have been falling?
— Tr. 翁显良
Version V
Spring Dawn
I slept in spring not conscious of the dawn,
But heard the gay birds chattering all around.
I remember, there was a storm at night.
Pray, how many blossoms have fallen down?
— Tr. 翁显良
Daybreak in Spring
In spring the sleeper doesn’t know
Everywhere birds are heard
Last night there came sounds of
A lot of petals must have fallen,
— Tr. 唐一鹤
at dawn in spring
— meng haoran
slept so well I didn’t know it was dawn
birds singing in every courtyard woke me up
the wind and rain troubled my dream last night
I think of all those petals swept to the ground
— Tr. 王守义、约翰·诺弗尔
Spring Dawn
Asleep in spring unaware of dawn,
And everywhere hear the birds in song.
At night the sound of wind and rain,
You’ll know how much from the flowers gone.
— Tr. Elling Eide
The Dawn of Spring
Spring dreams that went on
well past dawn; and I felt
that all around me was the sound
of birds singing; but really
night was full of the noise
of rain and wind, and now I wonder
how many blossoms have fallen.
— Tr. Rewi Alley
A Spring Morning
I awake light-hearted this morning of spring,
Everywhere round me the singing of birds —
But now I remember the night, the storm,
And I wonder how many blossoms were broken.
— Tr. Witter Bynner
Dawning in the Spring
I slept soundly in the spring,
unconscious of the day’s dawning.
In the night I heard the sound of rain and wind,
I don’t know how many flowers have fallen.
— Tr. 张炳星
Spring Morning
How we have overslept the spring morning!
Here, there, everywhere, birds
are heard twittering.
After a long night’s clamor
of wind and rain, how many petals
have fallen to the ground?
— Tr. 裘小龙
Spring Dreams
Spring dreams unconscious of dawning,
Everywhere I hear birds singing;
O nightlong wind and rain voices —
Know you how many petals falling?
— Tr. 黄雯
Spring Morn
Spring slumber unaware of morn,
All around one hears the birds’ call.
Last night, the sound of wind and rain,
How many fallen flowers accounted for?
— Tr. 任治稷、余正
Spring Dawn
Feeling not when cometh th’ peep of spring dawn,
Everywhere birds’ songs I hear in my slumber.
Through the sounds of wind and rain all th’ night long,
Know I not how many th’ flowers fall in number.
— Tr. 孙大雨
Spring Dawn
Oversleeping in spring I missed the dawn;
Now everywhere the cries of birds are heard.
Tumult of wind and rain had filled the night —
How many blossoms fell during the storm?
— Tr. 张庭琛
A Spring Morning
Waking from a sound spring sleep, I’m unconscious it is dawn.
Everywhere birds are singing as if for something to mourn.
Noisy have been wind and rain all the night over till morn;
Anxiously ponder I: how many flowers have been shorn!
— Tr. 王玉书
Spring Morn
Awakening from slumber to a morn of spring,
I hear the birds everywhere beautifully sing.
The winds shatter’d and the rains splatter’d yesternight;
How many flowers have dropp’d in a wretched plight?
— Tr. 卓振英
A Morn in Spring
It’s after dawn when I awoke this morn in spring;
Then everywhere around me I heard birds all sing.
I now recall the sound of big storm late at night;
How many flowers would have been blown to ground in sight?
— Tr. 王大濂
Spring Morn
Spring slumber goes on and on.
Everywhere you hear birds’ song.
Last night there was wind and rain.
How many flowers in mud have lain!
— Tr. 龚景浩
Spring Morning
I woke up when a spring morning was almost gone,
And from all sides each bird sings a merry song.
Last night the rain spattered and wind blustered;
I wonder how many flowers have fallen down?
— Tr. 陈君朴
A Spring Morn
Spring slumber slips by till daybreak,
Around me the birds are chirpping awake.
Now I recall last night the wind and the rain,
And wonder how many petals have fallen.
— Tr. 刘军平
Spring Morning
Into my slumber in spring steal beams of morning light,
And now to my ears come the voices of birds all around.
Yet I heard the sounds of winds and rains in the night,
I wonder how many flowers are fallen down to the ground.
— Tr. 万昌盛、王涧中
Spring Dawn
In my spring sleep I failed to know the dawn coming,
When I awoke I heard birds around singing so well.
Last night saw the wind blowing and the rain falling,
How many flowers have perished no one can tell.
— Tr. 邢全臣
Spring Dawn
Version I
Asleep in spring, of day-break I’m not aware,
And hear birds warbling everywhere.
Yesternight sound of winds and showers:
Wonder how many petals fell from the flowers?
— Tr. 贺淯滨
Version II
In vernal slumber I knew daybreak not,
Only to hear birds everywhere speaking a lot.
Yesternight winds and rains sounded,
How could fallen petals be counted?
— Tr. 贺淯滨
Spring Dawn
O’er Spring drowse, lo! the morning dawns,
And everywhere birds’ songs call.
It rained last night, and winds rustled so —
Plenty, methinks, the blossoms’ fall.
— Tr. 林同济
A Spring Morning
I wake to find the spring morn bright,
Wind and rain was heavy last night,
— Tr. 杨纪鹤
In drowsy spring I slept till daybreak,
When the birds cry here and there, I awake.
Last night I heard a storm of wind and rain,
How many blossoms have fallen again?
— Tr.《中国翻译》2001年第2期55页
Spring Dawn
Unconscious of dawning in the spring,
I hear birds crying all around.
There was sound of wind and rain all night;
How many flowers have fallen aground?
— Tr. 赵甄陶
Spring Dawn
Slumbering, I know not the spring dawn is peeping,
But everywhere the singing birds are cheeping.
Last night I heard the rain dripping and winds weeping.
How many petals are now on the ground sleeping?
— Tr. 吴钧陶
Version I
Sleeping in Spring
I slept in spring, unconscious of the dawn,
When songs of birds were heard on every lawn;
At night came sounds of rain and wind that blew,
How many a blossom fell there no one knew!
— Tr. 许渊冲
Version II
Springtide Dreams
In springtide’s dreams the dawn is sweetly drowned;
Till everywhere the songs of birds resound.
I heard last night the rush of wind and rain.
How many flowers have fallen to the ground?
— Tr. 许渊冲
Version III
Spring Morning
This spring morning in bed I’m lying,
Not to awake till birds are crying.
After one night of wind and showers,
How many are the fallen flowers!
— Tr. 许渊冲
Version IV
Spring Morning
This morn of spring in bed I’m lying,
Not to awake till birds are crying.
After one night of wind and showers,
How many are the fallen flowers!
— Tr. 许渊冲
Spring Dawn
— Meng Haoran
Sound asleep, I am unconscious of spring dawn,
When birds outside are twittering on and on.
I recall last night the sound of winds and showers:
Fallen down to the ground, O, how many flowers?
— Tr. 张智中