《采莲曲》3种英译

标签:
王昌龄 |
分类: 古诗英译 |
采莲曲
— 王昌龄
荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。
乱入池中看不见,闻歌始觉有人来。
A Melody of Plucking Lotus Seedpods
The colours of her silk shirts
Lotuses are blooming
Neither plants nor she can be seen
— Tr. 唐一鹤
Song of Picking Lotus Blossoms
— Wang Changling
The lotus leaves and the skirts assume one color,
The blossoms and the faces set off each other.
The girls are mixed in the pond and hard for me to see,
I failed to sense their approach until their songs reached me.
— Tr. 邢全臣
Lotus-plucking Tune
Of the same green are lotus leaves and skirts;
Lotus blossoms bloom against fair faces.
In a pool of riotous flowers, plucking girls
Are hard to be descried till their ditties.
— Tr. 张智中