原来“经”是“径”之误——《校红摭谭》第二十九篇
(2016-02-29 20:33:17)
标签:
文化野藤斋张仁贤 |
分类: 毛诗三百篇 |
1
《红楼梦》首回说“女娲氏炼石补天之时,于大荒山无稽崖炼成高经十二丈、方经二十四丈顽石三万六千五百零一块”。“高经”“方经”的“经”,甚是费解,在下在《读红吹毛录(一)》里提出,并希望识者告知。
今日女儿为我网购的七种红楼梦古抄本(影印本)终于寄到,开箱检查各书首回文字,见俄藏本作“高径十二丈、方径二十四丈”,大喜。
径,是“长”的意思。
《韩非子·说难》:“夫龙之为虫也,柔可狎而骑也,然其喉下有逆麟径尺。”谓逆麟长一尺也。苏轼《竹枝歌》:“海滨长鲸径千尺。”谓鲸长千尺也。《徐霞客游记·滇游日记五》:“(马街)东西抵山,共径十五里;南抵山,北逾江,共径一百三十里,平坞之最遥者也。”两个“共径”,都指“共长”。(这三个书证都抄自《汉语大字典》)
“高径十二丈”,是说高长十二丈。“方径二十四丈”,是说此石正方形,其一边长二十四丈。方,指正方形之一边。
这是略扁的正方形巨石。
2
庚辰本、甲戌本、己卯本、南图本(戚蓼生序本)、蒙古王府本皆作“高经”“方经”。红楼梦稿作“高十二丈、见方廿四丈”(“高”字后有一似“迳”的字被圈去,“方”字后也有一似“迳”的字被圈去;“方”字右上侧添一“见”字)。
红楼梦稿的“高十二丈、见方廿四丈”,与俄藏本的“高径十二丈、方径二十四丈”,尺寸完全相同。“见方廿四丈”,亦即正方形之一边长二十四丈也。
3
冯其庸等校注时,明明看到俄藏本作“径”,为什么不采用,还要写作“经”呢?可能不知“径”是长的意思?
天晓得。